Until the great mass of the people shall be filled with the sense of responsibility for each other’s welfare, social justice can never be attained.
- Helen Keller
“我们为什么要移民澳洲?”
因为澳洲的社会福利系统是世界上最完善、发达的系统之一,
澳洲的社会保障机构Centrelink负责审核与发放澳州人民的各类收入补助。
今天小柠檬就来带大家一探口译工作人员在welfare系统中所担任的角色。
错过往期的小伙伴们,请看education, legal和medical的链接:
关注小柠檬的公众号:笔果英语
获取最新CCL考位资讯:
【一】福利话题概况:
Introduction:
Australia has a comprehensive social security system, which is mainly delivered through Centrelink, a government agency that delivers social security services for a number of government departments under one roof. Its main services include income support (e.g. Newstart Allowance, carers payment, age pension, disability support pension etc.) but it also delivers other types of support, such as rent assistance.
Topics of discussion in this domain usually relate to the delivery of essential services such as income support, job capacity assessment, aged care services, public housing, disability services early childhood services, child protection services and other community services through councils and funded agencies.
Centrelink是澳大利亚的社会福利机构,为广大澳洲人民提供社会福利和补助(比如:残疾补贴,产妇补贴等等),welfare话题内,主要涉及到的对话可能会有以下主题:工作能力综合测试,养老金,房屋补贴,幼儿补贴,未成年人保护服务以及其他类似社区服务。
【二】
口译员与福利场所/Centrelink
需要具备的常识及能力:
1. interpreting style: meaning based.
在福利场所中,能准确地传达工作人员和客户之间的对话,把双方的意思明确地表达出来是非常重要的,这是因为同一个社会福利不一定在工作人员和客户所在的两个国家都有。
2. need to stay abreast of changes in government policy on public entitlements and services.
需要时常跟进政策、公共服务范围等重要的变更以保证口译员服务的准确性。
3. in this domain, interpreter is often working on behalf of clients who are vulnerable with few personal resources.
在福利场所,口译员时常需要为个人财产、资源较少的客户提供口译服务,需要较有耐心且能为客户提供up-to-date的口译服务。
【三】口译-福利 常见话题:
1. nursing home 养老院
2. Centrelink aged 养老金
3. work-cover injury 工伤
4. JET: job education and training 求职服务
CCL 2月11日网络班
火热招生中!
50小时课程
免费模考 考官亲授
独家海量资料 + 单词表 + 录音:
推 荐 阅 读
CCL全攻略 - 单词表!教学视频!公开课!模拟考!还有啥是笔果不敢送的?
100分钟的CCL教学视频+考官亲编单词表 ,这么大的福利快叫上小伙伴来领取呦!