【笔果CCL经验】多次模拟练习,深度分析不足才能找到复习方向!

原创 2019年11月20日 笔果英语



学员情况


学员姓名:

Alvin


学员坐标:

国内


培训课程:

笔果CCL50小时稳步精讲班

通过分数:

71.5/90


成 绩 单




我的备考经验


大家好,我是笔果9月CCL网络班的学员Alvin,最近收到了成绩,很高兴取得了满意的成绩~在这里要感谢Andy老师和小柠檬的悉心指教哦。今天主要是借此机会想和大家分享一下我个人的小小经验,希望可以帮助到大家:

我个人的情况可能会比较特殊一些,2017年从墨大毕业后我就直接回国工作了,经过2年的时间又重新燃起拿pr的念头,然而此时技术移民的竞争可以说是极其激烈,也就意味着PTE 4个79和CCL几乎成了标配,于是我重新拿起书本开始了努力学习,在二战PTE成功后,我开始了CCL的复习。在一开始接触CCL的时候,觉得似乎看起来并不难,甚至认为既然PTE拿到79以上直接去考CCL应该不会有太大问题。抱着这样的心态我找到小柠檬进行了一次CCL的模考,这次完全裸考的失败我感受颇深,发现其实CCL和PTE完全是导向不同的考试,PTE的成绩也对CCL并无太大的参考意义。因为身处国内的我并没有时间和精力和CCL进行多次消耗,抱着必须要一次过的信念我果断报名了笔果的网络班。

CCL和PTE有一个很明显的区别在于,在市面上的PTE练习平台上,很多基于PTE的自动评分逻辑直接就能给出考试的评分结果,而CCL完全是基于考官的人工改卷,所以对于考试的准备和练习效果的反馈需要人工模考改卷来进行,所以还是建议大家多次进行笔果的模考来测试自己的进步情况。以下是我自己总结的几个复习小技巧,希望可以帮助到大家:

1.   平时在生活中看见想到的一些单词和表达可以自己尝试翻译一下:有时候会发现其实很多简单的词都不会说,比如蟑螂,扣子等等很常见的名词。这样的话养成习惯,久而久之就会自己get到很多知识。

2.   复习还是要有侧重点,在平时练习中发现自己薄弱的地方:比如我就是觉得医疗方面每次都不能让自己满意,建议最终复习的时候紧盯自己的弱点多练习。

3.   对于背景知识足够的了解,可以去各个话题的相关网页上浏览,扩充知识这样对以后在澳洲的生活也会很有帮助滴同时建议在做题时候听完一句话脑子里想象下一句很有可能会说什么,代入感更强~把自己完全想象成在对话场景里的翻译员会更有感觉哦~

4.    多进行模拟练习或者模考,并且深度分析自身的弱点和不足之处。我觉得整个准备时间的70%的时间应该花在练习真题/模拟题以及错误总结上,因为这样的进步比较快,也会让自己适应(麻木)对于真实考试的节奏和感受,同时建议对于自己的练习要以质量大于数量的目的来进行。
 
以上就是我个人的小心得啦,最后祝大家考试成功,早日拿到PR!


🍋🍋🍋


还不认识笔果教育?

小柠檬指了指下方的干货:


有 技 术


笔果一直在为自学CCL

以及参加我们课程的同学们

输出各种优质的学术内容:


【笔果CCL】自学CCL?笔果良心备考资料大汇总:


【笔果CCL】CCL背景知识资料大全


【CCL资料】CCL welfare系列背景知识:


【CCL资料】CCL词汇干货系列:

【笔果CCL报名指南】2019年7月CCL报名流程新变化:



……


笔果也一直在根据同学们的

学习方式和痛难点

不断调整和更新我们的CCL课程:




对于公开课,笔果从不吝惜传递

【真正的】学术干货


【CCL粤语公开课】:



【CCL视频课】NAATI考官亲授CCL公开课:最新真题解析


【CCL干货】笔果教育公开课:新题发布会


……


有 背 景


笔果的CCL老师们各个神通广大,

不但集齐了CCL两大前考官,

还有专业素质极高、教学经验及其丰富的教师团队:


 Andrea老师:


NAATI二级口译前校内考官

NAATI认证三级专业口译员

NAATI认证三级专业中英双向笔译员

墨尔本大学教育学硕士

拥有数年任教、评卷经验

深谙NAATI口译考试评分标准

拥有多年口笔译从业经验

覆盖医院、法庭、政府等


 Manting 老师(粤语):


NAATI 三级口译员

皇家理工大学国际关系学士

剑桥英语教学资格证书

澳大利亚教育培训和评估四级证书


曾任翻译学院口笔译导师

熟知NAATI考试得分点

对翻译理论和中英文语法有独到培训方法

擅长教授NAATI口译考试的速记技能

现主要从事社区口译工作

范围涉及福利、教育、法律、医疗等领域


 Della:


前NAAT二级口译阅卷考官

澳洲莫纳什大学口译授课讲师

NAATI认证专业三级口译员

NAATI认真专业三级笔译员

莫纳什大学翻译及口译硕士

墨尔本大学TESOL硕士

多年担任NAATI口译及CCL主讲

数年翻译,社区口译,陪同口译和会议口译经验


 Neo Tan:


莫那什大学跨文化翻译课程讲师

多年口译及同声传译实战经验

专业知识、任教经验丰富

NAATI认证三级专业口、笔译员

莫那什大学翻译专业硕士

加拿大艾伯塔大学文学院一等荣誉、院长荣誉名单学士


有 能 力


当然,什么样的论据都不如

直接甩出CCL的成绩单来得爽快:



CCL 11月网络班课程表:





收藏 已赞