高圆圆女儿英文名曝光,刷上热搜,澳洲华人看得扎心了...

2019年06月25日 澳洲房产网


前言


中国人取名字可是个不小的事情,

毕竟古语云人如其名,

名字往往影响人的第一印象。

中国人对取名文化相当重视,

就算是国民女神给小孩起名,

也可能会翻车被众人吐槽…



1. 高圆圆女儿的英文名引众槽


高圆圆算是国民女神一股清流,

自从跟赵又廷喜结连理,

就甚少有负面花边新闻放出。

日子甜蜜深受大家祝福。


 

但令人意想不到的是,

女神最近一次上热搜,

是因为女儿的英文名。

据曝光的请帖上看,

小公主的英文名叫Rhea。


 (图片来源:新浪微博)


根据凤凰网娱乐的解释:“Rhea”的英文含义是古希腊神话中的第二代天后,是对小公主的美好期望。


 (图片来源:新浪微博)

 

原本画风应该是满屏的祝福,

也许夹杂着一大波的赞赏。


(图片来源:新浪微博)

 

但没想到渐渐地评论画风一转,

不少人开始吐槽,

甚至一下子冲上了热搜。

原因是网友们觉得这英文名有点怪..

 

有的网友表示:为什么满月宴只用英文名。

难道中国人还不会取中文名?

 

但立马有人反驳说赵又廷作为加拿大公民,给女儿起英文名先是正常操作。


 

网友们见此路不通,立马另辟蹊径,改吐槽小公主的英文名——不够接地气。表示这名字取得太“大”了,和外国人取中文名叫观音一样。


 (图片来源:新浪微博)

 

当然,很快就有网友澄清说这都是中西文化差异所致。

 

虽然中国人喜欢“起小不起大”,因为中国传统中小名容易养活,保平安。

 

但是外国人很多很常见的英文名字都来自希腊神话,或者圣经。

 

 

还有网友引经据典,翻查古希腊神话故事,觉得古希腊的神之间关系太乱,很多都是乱伦的关系,不适合给孩子做名字。


 

甚至有的网友用词典查,发现rhea是美洲鸵的意思。


 

随后有网友表示:其实古希腊神话的起源都是提前于伦理道德的啦,所以现在的眼光去看是不太合理的。

 

而且英文的大小写不一样,整个英文单词相去甚远,只有大写时才是人名。

 

就这样网友们就因为一个英文的取名,你来我往,争得不可开交。


但其实高圆圆这对父母并没有公开说明过孩子取名源于古希腊,再加上网友的很多争论其实都是中文和英文取名文化差异不同导致,不在同一频道讨论自然婆说婆有理。

 

2. 取英文名似乎真的不简单


其实中国人取英文名,

有时候会想当然地直译或者谐音,

甚至最单纯的就是好听。


 

之前,在著名的美版知乎Quora上就有老外发起过问题:“中国人都起过哪些奇葩的英文名?”



这个问题一出,便引起了大波外国网友的热烈回复。

 

最常见的是Cherry, Apple, Happy, Sunny还有Coco,Cece和Cici

 

最怪异的是奥特曼,和鸡蛋…


甚至有网友贴出了一张表:终结者、五月花、阿罗哈阿罗哈、奥巴马、它….



还有更狠的网友表示有的中国学生给自己取得英文名是Shit ,更上一层楼的是Fuck….


这位国外的老师就分享说,不仅是自己学校的同事叫Duck鸭子、Tomato西红柿、Turkey火鸡这些奇怪的名字。


所以说有的时候取名的一些坑,还是要提前知道避免的。

 

比如有些英文名字引申义不雅,如:Dick, Pussy , Catty, Cherry, Weenie等可能中国人会觉得很可爱,但是在英语俚语中,它们指的是男性或女性的生殖器官。


 (图片来源:YouTube)

 

而Candy,Bambi, Sugar,Crystal, 这样的名字不仅不够庄重,有可能会让外国人联想到性工作者这种职业。


 (图片来源:YouTube)

 

此外,其他的比如月份,食物,颜色,动物等等也不适合做英文名字。很多妈妈都会给宝宝取名叫“Summer” “Apple” 等等,然而外国人会觉得这种名字很奇怪。


 (图片来源:YouTube)

 

约等于中国人听到下面名字的感受。


(图片来源:YouTube)

 

3,外国人对中国名字的误解


不仅仅中国人取外国名有坑,

外国人取中文名更加“艰难”,

毕竟中华文化博大精深,

取一个好的中文名真心不容易啊。


 

曾经有人做过街访很多外国人的中文名都让中国人扶额,甚至很多男生会喜欢取带有龙字的中文名,并且简单地在前面加上喜欢的颜色。


 

  知乎上曾有人真诚发问身边那些搞笑的中文名。


 

网友异常热情,回答也是精彩纷呈。王二狗,王莫愁已经算是比较中规中矩的了。


 

网友们纷纷表示这帖子增长了自己的见闻:


 

有人表示,昨天看到一张老外的中文名片叫做——杨博士。

 

还有人表示认识过意大利外教给自己起个中文名叫“武松”。

 

“大一时见过一个叫屈原的黑人留学生..”.

 

之前教了一位巴勒斯坦友人讲中文,不可避免地到了他想要给自己取个中文名的时候,然后他说自己很喜欢《孙子兵法》,于是他说他要叫孙子,并且他还很坚持…


 

当然了,也有发音直译的,就更尴尬了:

 

有一个老外,叫Adam Power,中文名叫:安灯泡

 

一个20多的美国小伙,原名Joshua,中文名叫:戒色

 

朋友Andrew 的中文名字被他的汉语老师定为了:安卓

 

外教,英文名是Jeff,中文名姐夫…


 

还有一些如果不知道中国典故,就取名的外国人也不在少数。



最后,


中西取名文化的确大不相同,

名字算是人的第二张身份证,

大家谨慎点也是应该的。

不过只要是说得通的,

人家孩子名字只要无伤大雅,

大家也不必去抨击别人家的名字。

甚至口出恶言。




免费热线:400-853-1233

    137-6125-5658



近期项目推荐



 点击“阅读原文”查看更多

收藏 已赞