42亿票房《哪吒》将在澳洲上映,英译台词梗操碎心,网友支招:fast fast biu biu……

原创 2019年08月21日 新阿德莱德




 


说起今年的华语电影圈,国产动画电影《哪吒之魔童降世》必须要有姓名。


时至8月下旬,《哪吒》依然热度不减,并将登陆海外院线准备再造势一波~


继确定将在北美上映后(文末有美版预告抢先看~快夸我!)

8月16日,“华人影业CMCPICTURES”在微博宣布:

《哪吒之魔童降世》将于8月23日在澳大利亚上映,8月29日在新西兰上映。


当天,官方微@电影哪吒之魔童降世 也转发确认该消息,并配有评论:

“从北半球到南半球,或许身处不同的季节,却能看见同样的风火。澳大利亚&新西兰,小爷来了!#哪吒澳新上映#”。

图源:weibo



既然电影《哪吒》要在北美和澳洲上映,英文翻译字幕则必不可少。


一些网友担心,外国人是否能够get到影片中的一些方言特点,认为“翻译很重要”


更多网友则表示,这波热度“不愧是我”!哪吒已经变身“国际吒”


图源:weibo



如此欢乐的时刻,怎么能少了群(搞)(事)(情)与?


这不,社交平台上就发起了一场 #哪吒台词梗翻译大赛#


其中, #急急如律令怎么翻译# 超话共收到6万多条讨论。


(dou)(bi)网友直接语惊四座:


急急如律令,翻译成 fast fast biu biu!

图源:weibo




话说回来,为什么要说“急急如律令”呢?

急急如律令,原本是汉朝官府的公文格式,意思是让下属迅速按照命令去办事。也有解释为道教法师号令鬼神疾速承办某事。


所以,这句话到底该如何翻译,你懂的~~ 但是这个“fast fast biu biu”实在太有才了!!


除此之外,

“申公公”
“我命由我不由天”
“沙子里面进眼睛了”
“你是谁只有自己说了算”
“来来回回千百遍,小爷也是很疲倦”
……
影片里多的是顺口溜、搞怪的台词,翻译起来着实要费一番功夫。

图源:weibo


还有一些代(沙)(雕)翻译,不得不赞叹这届网友们的脑洞清奇!

图源:weibo


网上也不乏一些机智网友给出的翻译建议,感觉更加信达雅~

图源:weibo

不过,也有一些网友认为,影片中的梗才是精髓,不需要翻译,原文看着更有韵味~


图源:weibo





看来,《哪吒》里的各种“梗”如何更好地被国外观众理解,也是让这届网友们碎了心



以下这些台词,小伙伴们可以试着翻译哦~ 欢迎在文末留言你的杰作~~



图源:weibo



历程回顾 


7月26日,《哪吒之魔童降世》上映首日票房超过1亿元;7月27日,影片当天实时票房突破2亿元,成为中国影史首部单日票房破2亿的动画电影;第五天,已经超过《大圣归来》在2015年创下的9.56亿元纪录,成为国产动画电影新票房冠军。 


截至8月20日晚,《哪吒之魔童降世》在中国上映26天,票房突破42亿,位居中国影史票房榜第四位!

澎湃新闻



《哪吒之魔童降世》(英文片名《Ne Zha》)首曝美版预告



所以,8月23日 《哪吒之魔童降世》澳洲上映,你准备去看吗?




综合取材:微博、腾讯视频

责编:Z



澳洲酩探|妙不可言-南澳游玩指北:薰衣草下午茶




推荐阅读

阿德莱德生活

咖啡馆 | 下午茶 | 餐馆 |

古董店 | 电费猫腻 | 钓螃蟹

美食 | 甜甜圈 | 日料 | 海鲜市场 

越餐 | Costco 零食 | 钓鱼限定 | 汉堡 1

户外运动 | 摘水果果园 | Sunday Market |

交规罚款 | 报税 | 养老金 | 安全 APP | 汉堡 2

澳洲奶粉 | 幼儿保健品 | 餐馆 2017 | 温泉


南澳大利亚旅行

周边旅行 | 免费租车 | 澳宝镇 | 自驾游

龙虾镇 | 蓝花楹 | 全国旅行 | 最美厕所 | 沙滩


喜欢就点个在看吧 

收藏 已赞