01
能够在两种语言中熟练使用各种同义或类似表达。
详 解 :
合格口译员需要理解两种语言的同义、反义、近义的概念,也需要在学习新词的时候同时学习同义替换。
02
能够在不同的社会背景和各种情况下,
捕捉和再现不同的表达。
详 解 :
举个例子:bye是较为随意地说再见,而farewell则是非常正式的“告别”并有wish you all the best的含义。
03
能够以他人认为“自然”的形式,
识别并再现特定领域的表达。
详 解 :
举个例子:在大多数澳洲的学校中,hurdle这个词指的是“必须通过某某考试,才能毕业/pass这门学科。”而在平时,hurdle指的是栏杆。
04
能够将来自源语言的口头和非口头提示线索结合起来,
并适当地组合目标语言以再现原义。
详 解 :
举个例子:汤姆气呼呼地说:“oh well thank you sooo much! ”不能翻译成“噢!非常感谢您!”
05
能够识别和利用语言的节奏和音调,
以便确定和使用较长的对话来最大限度地提高口译的效率。
详 解 :
合格的口译员需要懂得一句话是问句或是陈述句,还有为了表现不同的含义,在句子中哪一个词被重读了。
06
能够在交流中快速分析话语和观点,
以便预测观点论证会如何发展以及预测说话人的论证策略。
详 解 :
注意说话人使用的转折词,比如but, anyway, however,可以用逻辑判断出说话者接下来说的内容与前面说的话之间的关系。