01
口译与健康话题概况
详 解 :
Health services are an essential part of any community and are provided through a range of specialists, professionals, institutions, services and agencies. As such, health interpreting accounts for a big share of the overall demand for interpreting services.
口译人员常常会在医院、社区诊所、专家会诊室等地进行翻译工作,随着公众对健康的重视增加、对医疗系统的运行机制了解程度的增加,医疗产业会有越来越多需要翻译工作之处。
02
口译员在医疗场所中
需要具备的知识
详 解 :
1. basic medical procedures 基本手术名称
2. common health conditions 常见病
3. human anatomy 人体学
4. common medical terminology 常见医疗术语
5. concepts for accurate comprehension 精准的概念理解
6. accurate symptoms description 准确的症状描述
7. knowledge of different institutional and organizational arrangements 对不同医疗机构的理解
E.x. 1 mental health
-Understanding a patient’s feeling
-Expressing common terms and conditions in both languages
-diagnosis and treatment partly relies on accurate interpreting of the symptoms
E.x. 2 health care systems
-different categorizations of hospital departments
-different job descriptions for hospital staff
-different healthcare insurance
-welfare arrangements
03
医疗场景翻译工作机制:
(对英文/中文程度的要求同样高)
详 解 :
In most health interpreting settings, the flow of information is usually from a professional to a non-English speaking consumer or patient.
In some other settings, however, the flow of information may be mainly from the patient to the medical professional.