1澳元=5.0881人民币
1人民币=0.1965澳元
还记得读书的时候,每次英语听力考试一旦遇到澳洲老爷爷的发音,估计倒下的同学都是一大片......因为澳洲人的英语腔调太特别了。
小编身边曾经有一名美国同学和一名英国同学在比较英式和美式英语哪个更好听。澳洲本地的同学说:"我觉得澳洲口音还挺好听的"。但英美两位同学同时反驳:"不不不,澳洲人说的不是英语!!!"
不信你来听听,不服来战
▼▼▼
除了英文腔调特别之外,澳洲人还有超多惯用俚语,甚至连对“Thank you”的回应都不是我们惯用的You're welcome......
澳洲腔调对我们而言已经比较陌生,他们一些特殊的用字,更可能让习惯“美式英语”的人们在初次听到时默默傻眼2秒······
下面是一些常听到的澳式英语:
Aussie/OZ
其实就是Australian (澳洲人)的意思,只是昵称。因为“Aussie”发音很像“OZ”,所以OZ也可以用来简写这个字。
G'day.
Good day的意思,用于问候、打招呼。
No worries.
非常经典的澳式说法,表示“不会”、“没关系”,道谢或者道歉的话后面都可以接。
在澳州常常可以听到以下的对话发生在生活中:"Oops! Sorry." "No worries." 所以在澳州可真别说You're welcome.
Ay?
发音像是短促的"矮依?",表示没听清楚,用法跟Pardon很像,只是更口语。
Good on ya./ on'ya
也就是Good on you,跟Good job差不多意思,更简短的说法就是on'ya.,可以想像青少年说话的语气。
bloody…
用来加强各种形容词,有"超级…"的意思,英国人爱用,澳洲人也爱。
eg. I'm bloody tired today.(我今天真的累死了。)
另一个跟blood有关的俚语:Your blood's worth bottling.这并不是"你的血值得被装瓶",而是澳洲人用于表示"你解决了某人一个大麻烦、几乎拯救了他的人生"之后,向你表达非常感谢的一种说法,可能情绪激动到想要把你的血都供起来。
ta
=Thank you. 除了“Your blood's worth bottling.”之外,有些澳州人喜欢说“ta”表示谢谢,这种说法就比较日常,感谢程度也没有那么深重。
mate
类似"老兄"、"朋友"的意思,用在男生会比较适当。Good morning, mate! (早啊老兄!)
食物可以这样叫:
dinner >>>> tea(晚餐)
澳洲很多人喜欢用tea来代称晚餐!
eg. Let's have tea.(来吃晚餐吧)
ketchup >>>> tomato sauce
(番茄酱)
如果你拿着番茄酱说This is ketchup,你的澳洲同学会大翻白眼,坚持说是tomato sauce。
french fries >>>> chips
(薯条)
澳洲没有人说薯条是french fries或fries,所以在餐厅看到附餐可选chips,chips在英式用法与澳式用法都是指实实在在的薯条!
pepper/green pepper >>>> capsicum
(青椒等各种甜椒)
sausage >>>> snag(香肠)
potato >>>> spud(马铃薯)
shrimp >>>> prawn(虾)
Burger King >>>> Hungry Jack's(汉堡王)
在澳洲找不到"汉堡王"?不要怀疑,走进Hungry Jack's就可以吃到了。因为当初"汉堡王"进军澳洲时,发现"Burger King"这个名称被注册走了,只好含恨改名。
你可能不习惯用、但澳州人惯用的词:
flip-flops >>>>> thongs 夹脚拖
cart >>>> trolley 卖场推车
faucet >>>> tap 水龙头
eraser >>>> rubber 橡皮擦
trash/garbage >>>> rubbish 垃圾
希望这篇实用帖能帮助到刚来澳洲的小伙伴,让大家更好地融入当地生活。G'day and enjoy Australia.
——The End——
11月精选阅读