是时候改正一些中式英文了!

2017年03月10日 雅学粉思


点击👆蓝字关注雅学教育

墨尔本首选雅思PTE学府



你问我,我问谁?(You ask me, me ask who? )

咱俩谁跟谁?(We two who and who?)

看过这一套经典的Chinglish,小伙伴们是不是都快笑翻了?下面这些Chinglish已得正解,小伙伴们不如先试试自己会怎么翻,再看答案吧!

1. 萝卜青菜,各有所爱。

[误] Some prefer radish but others prefer cabbage.

[正] Tastes differ.

注:Tastes differ/vary 是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成 No dish suits all tastes 或 You can never make everyone happy 等。

2. 他一向嘴硬,从不认错。

[误] He has always got a hard mouth and never admit a fault.

[正] He never says uncle.

注:say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting。

主要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另一方时,就用命令的口气说:“Say uncle!”

这时,有的孩子为了表示不服输,就是不说。后来,say uncle 就成了“服输”的代名词,而 not say uncle 就相当于“嘴硬”了。

3. 这个教授教得很烂。

[误] The professor teaches badly.

[正] The professor is so terrible.

注:有人认为第二句的意思是“这个教授很可怕”,其实不然。英语中 terrible 意思很灵活,例如:feel terrible 指身体“不舒服”; The food is terrible 则是说食物“难吃极了”。而第一句纯属中文式的表达。

4. 我们这儿的人都觉得他有婚外恋。

[误] People around here all feel that he has affairs outside his own marriage.

[正] People around here all feel that he is leading a double life.

注:affair 本身就指“私通”或“暧昧关系”,当然是“婚外”的事,所以 outside one's own marriage 无疑是多此一举了。英语中“有婚外恋”的地道说法应该是 lead a double life

5. 别看别人不把她当回事,在家里她可是父亲的掌上明珠.

[误] Although other people never take her seriously, she is the pearl on her father's hand at home。

[正] Although other people never take her seriously, she is the apple of her father's eye at home。

注:中英文常用不同的喻体表明相同的喻义,“掌上明珠”与 the apple of one's eye 就是一个很好的例子。

这种情况我们一般应尊重各国文化和习俗,翻译时取目的语的固定说法,而不必直译,这有助于将意思更有效地传达给读者。

the apple of one's eye 源自圣经《旧约》,当时人们用 apple 指人的瞳孔。尽管瞳孔现在已经用 pupil 来表示,不再是 apple 了,但这一用法却延续了下来。

6. 我希望你不要拖我的后腿。

[误] I hope that you won't pull my leg.

[正] I hope that you won't hold me back.

注:pull one's leg 是“愚弄某人,开某人的玩笑”的意思,相当于 make fun of sb.。英语中与“拖后腿”相对应的表达是 hold sb. back 或 be a drag on sb. 等。

7. 嘿,小伙子,千万别灰心。

[误] Hey, lad, don't lose your heart.

[正] Hey, lad, don't lose heart.

注:lose one's heart (to sb.) 是“心被……被俘虏去,爱上……”的意思,而lose heart才表示”灰心丧气,丧失勇气或信心”。

8. 我们俩关系最好,他经常来我这儿白吃白喝。

[误] We are best friends. He always comes here to have meals for free.

[正] We are best friends. He always comes here to bum meals off me.

注:第一句只表明“他常到我这儿来白吃白喝”,但朋友这间那种亲密关系没有体现出来。而 bum sth. off sb. 指向非常熟的朋友要一些不起眼的小东西,而朋友也不会介意还不还。

9. 原来如此。你一解释我就明白了。

[误] So it is. I understand soon after your explanation.

[正] So that's how it is. I understand soon after your explanation.

注:So it is 的意思是“的确如此”,它是用来表示对对方观点的赞同的。

例如:

A: It is a fine day today!

B: So it is。

而在表达恍然大悟时,英文要用 So that's how it is 或 So that explains it, 或更简单地道的说法 Oh, I see。

10. 干杯!要一饮而尽。

[误] Cheers! Bottom up.

[正] Cheers! Bottoms up.

注: bottoms up 虽然只比 bottom up 多一个 s,但是两个词组的意思却相差十万八千里。bottoms up 里的 bottom 是指“(酒杯的)底部”,那么杯朝天就是“一饮而尽”的意思,而且因为干杯时肯定不止一人一饮而尽,所以要用复数;而 bottom up 表示“屁股朝天”。

3月雅思高分晚班已满!

其他班级还有少量名额,4月班级已开放接受报名

抓紧机会快速拿下雅思PTE哦!

2017,哥发誓,高分灭雅思PTE,拿下PR


你的同学都在这为PR努力!你在哪?

墨尔本NO.1雅思PTE学府,口碑名校,你的PR在雅学等你


长按下面👇二维码

老师帮你解答任何雅思PTE问题









雅学龙虎榜 

在此雅学妹妹也恭喜这最近几周考试一举拿下的同学们哦!

Lucy 一次性拿下8.0/8.5/7.0/7.5的好成绩

Zhen 7.5/7.5/7.0/7.5的高分

Xuanxuan 一次性拿下8.5/8.5/7.5/7.0的高分

Yan一次性拿下9/8.5/7.5/7.5的高分

Ray一次性考出7/7.5/6.5/6.5的好成绩

Sally一次性拿下8/9/7.5/7分的好成绩 - 总分8分

Xiaoling2周一次性拿下8.0/9.8/7.0/7.5高分 - 总分8分

Jayden圆梦8.5/7.0/8.0/7.0墨大毕业典礼通知

Sean同学6小时学习写作提高1分至6分/口语7分 

Amy写作口语四周猛杀7.5分

Jessica一次性从4.5到6.0分

Zoe一次性口语8分 - 总分8分

Carol童鞋一次性考出4个7.0 - 总分7.5

Cammie一次性考出总分7分

Kevin一次性8分,写作7.5 - 一次提高1.5分

April3周总分8分 - 提高1分

Xiaoling同学口语2周猛杀7.5  - 提高1.5

Zac 总分8.0  -  提高 1.5

小李童鞋总分7.5 - 提高1.5

Loft童鞋写作一次性猛杀7.5 - 提高1.5

沈博士一次性获得4个7.0 - 提高1.5

再次恭喜!👏祝你们在接下来的PR申请一切顺利!


墨尔本最好的雅思PTE学府

唯一全程上机操作极度强化考试感受教学








w: www.ausielts.com.au

a: Level 12, 530 Little Collins St, Melbourne

p: 03 9042 1986

m: 0423953887


雅思|PTE|英语培训




收藏 已赞