自从出了国,我把我弟的T恤扔掉了

原创 2019年05月11日 墨尔本校园微报




老外身上的中文纹身

和中国人衣服上的英文一样,都是玄学啊!


虽然有些老外热衷中文纹身

但他们大概率并不知道这些中文是何意

只是觉得看起来精美又复杂

就很开心的纹在身上:



最后知道真相的他,眼泪一定得掉下来…


老外衣服的奇葩中文


值得一提的是

这是一位餐馆的工作人员

(*/ω\*)

所谓少年得痔,有痔不在年高,痔在必得,

少年,我看好你!

“广场”

设计师:看这一简一繁的设计,我先自己鼓掌了!

这傻老外不懂中文

这挑衅得真是直接啊

商家你是真是古!!


请自行体会

这是何等恶意的衣服啊

“绿色经济”

衣服不能绿,字里绿一绿


国人衣服的奇葩英文


在这一点上,我们国人衣服上的英文字母

也是在外网传得世界闻名…


= 设计师欺负人不懂英文系列 =


Asia???

这是亚洲???明明是非洲......欺负人家地理不好,还是英语不好?

打我快打我!

“快朝我脸上来一皮坨,我来看看我还活着没有”,这是什么抖M...吗?


衣服商家:今天有点没灵感

来我随便搞点英文

YouTube启动!评论区复制粘贴!我可以了!


= 给小孩子的恶意童装,设计师你做个人吧 =


除了成人着装

有些迷之设计连童装都不放过

真是不知道给衣服做设计图的人

是觉得自己恶趣味好玩还是报社心理


Pervert!?

hian tai??引用一个经典句式:“他还只是个孩子啊!”

打我快打我!

“快朝我脸上来一皮坨,我来看看我还活着没有”,这是什么抖M...吗?

这是欺负家长吧

如果你觉得我的咪咪不错,那你应该看看我的蛋蛋,更棒。

3

“你特么的魂淡!”

4

”TOO DRUNK TO F**K”

还是自行翻译吧。。。

真是一言难尽




= 迷之语句,不知想表达个什么 =


”猫每天都拉屎“

没毛病…人也是…



”我是法国人了吗?“

不,你是中国人。


”我是一个塑料玩具。“



= 狂中带皮,迷之龙傲天式语句 =


“make Amerikkka suck again… 

让美国再次衰落!”

对特朗普赤裸裸的挑衅啊~



国人用英文翻译出的诡异中国菜名


衣服上的中国字比较鬼畜

外国菜单为中国菜做的翻译更鬼畜



F*ck the duck until exploded

看这道鸭子的菜名被翻的

这是什么窒息单字翻译??

老外吃的时候真的不会有心理阴影吗??

正确译法:Braised Duck



Sixi roasted husband(四喜烤夫)

四喜烤麸变成了烤丈夫?

原来把老公烤了只需友情价16元

太便宜了杀手都快失业了

正确译法:Marinated wheat gluten with peanuts and black fungus


Husbandand wife lung slice

相较于上一个只烤了男方的

这次男女一起下锅了

正确译法:Pork Lungs in Chili Sauce


Keeping the baby

夫妻都做掉了,孩子也不能放过

正确译法:Boiled Chinese Broccoli


今年过节不收礼,要送就送大屁股

释义:ass确实有“驴子”的意思

但同时也有“屁股”的意思

正确译法:Private home cuisine of donkey meat


学英语是“废物技能”??我只能呵呵了


前端时间一场关于

“学英语”的辩论登上了热搜第一

起因是一位网友发表了这样一条微博

王思聪随后发了一条微博“回怼



这不就是个英语学渣考不过别人

强行给自己减负减成了减智儿童


多学一门语言,去看更广阔的世界吧

世界上的千百种生活,我都想去看看呐



笑是笑过了,明明不知道意思的衣服

为什么那么多人去买?


朦胧的东西更容易产生美感

就像看热血日漫时,你不觉得配音中二

换成中配就得浑身起鸡皮


美感的东西是抽象的

理性的东西是具象的


你在土澳有见过穿着印有

不明意味的中文衣服的老外吗?

~说说看你遇到什么样的奇葩衣服~




撰文/编辑:夷陵老祖的小苹果

图片来源于网络



--- 爱我们的,记得加星标哦 ---






1

2

3

4




你的支持,是我们坚持原创的动力 👇

收藏 已赞