学了这么多年英语,为啥还是听不懂老外的话呢?

2016年08月02日 悉尼环雅



烤鸭们可能发现,虽然自己有背单词,也有好好练习口语,但是在和歪果仁聊天的时候,总是处于一种“懂了,但是没全懂”的状态。这是为什么呢?


其实啊,就是因为老外表达爱用idioms。大家都知道idioms这回事,但是烤鸭们知不知道,其实很多词汇你都不会发现TA居然是idioms,这可能是就是导致你似懂非懂的原因。

 

现在,就来盘点一下,那些最不像idioms的idioms.





An open book

一本打开的书?错! open book形容一个人像一本打开的书一样,毫不掩饰他的个人情况。同样也可以用来形容物。

Sarah's an open book, so you'll know right away if she doesn't like the present you've bought her. 

 

For a song

想不到吧?For a song 的意思是“非常便宜”,可以理解为买了个很贵的东西,就给人唱了一首歌作为回报。

No one else wanted it, so I picked it up for a song.

 

Moment of truth

看电视的时候看到男主人公说到这个词汇,心里就想:好了,现在男女主角要开始坦诚了……咦?然后呢? 其实,这个表达的真正意思是“关键时刻” “关键问题”,而不是“真相是…”。

Now that all the bills are in, we've come to the moment of truth - can we afford to live here or not?

 

Small potatoes

小土豆,就是指微不足道的事情,同时这个表达也可以用来形容一个人。

Compared to how much my wife spent on clothes, the money I used to buy electronic devices was just small potatoes.

 

Under the wire

这个表达并不是藏在电线下面,而是指“刚刚好”,踩点或者是千钧一发。可以理解为just in time。

The files arrived just under the wire and we made the deadline.



Stick to your guns

如果大家听到在战场上general 和士兵说:stick to your guns!这个不是让他们拿好武器,准备进攻啥的。而是说,坚持!守好!虽然说意思有点儿类似,但是还是有差的哈!

Business is so terrible that my partner wanted to close the shop, but I told him we should stick to our guns and not give up.

 

Play for another team/not on your team

跟老外聊天的时候这句话大家可别乱说,这个是一句很隐晦的表达,是指“我的性向和你不是一队”。You are straight, well, I am not.

Mary shocked me when she told me she played for another team.

 

High and dry 

太高了,空气不好,特别干燥,该补水了……NO! 这个表达是说“面临难以解决的问题,并且孤立无援”。

Jack told me he would be on time. But he didn’t show up. I was left high and dry and had to do all the work by myself.

 

Spill the beans

这可不是我们Chinese cuisine里面的摘豆子,TA的意思是“泄露秘密”。所以,在听到别人说spill the beans的时候,别再以为要开饭了。

There is a surprise party for Andy on Wednesday. Please don't spill the beans.

 

Run into the ground

也是很常用的一个表达,意思是彻底讨论或是去做一件事情,还有另外一个意思,指彻底摧毁某个人或是某件事。

They've run the re-election issue into the ground.

I loaned her my car for 6 months and she ran it into the ground.




其他因素:

1. 口音

不同的人讲话的方式都不一样。就算是你我讲中文,我们彼此之间声音的差异,语音语调上的差异,都表明了我们各自的特点,但是因为都是母语,所以理解起来不会有太大问题。这一点在听英文上就会很可能造成较大的障碍了。

英文的口音几乎和中文的口音一样多样,这里既包括了不同地区的差异,比如说英音与美音,澳洲音,爱尔兰口音,印度口音,而且就算同是英音,来自Yorkshire的人和来自London的人讲话也完全不同。

去提升自己对于口音的适应程度,除了扩大自己的交流圈外,听新闻是一个很好地选择。


2. 文化熟悉度

这是比较深层次一点的原因。

这基本上会在别人开玩笑的时候,或者在讨论比较严肃的话题的时候会出现。这就是我说的你有时会get不到点。

这个问题的解决基本上依赖于,你对于英语文化了解的程度,比如圣经,比如他们从小读的文学作品,比如他们最近出现的哪些政治,经济和娱乐的新闻。

多去关注他们的电视剧,脱口秀,如果你有外国朋友,多和人家讨论讨论最近很火的剧或是现象。


3. 逻辑

倒不是说他们的逻辑比我们的逻辑好或是差,只要是说得通的逻辑,大家都好理解。

唯一的难点在于逻辑如果包裹在一个外语的外衣下,加上表达方式的不一样,就会觉得难懂。






环球教育集团隶属于英国培生教育集团,培生是一家拥有170多年历史的世界领军教育集团之一,环球也拥有18年的丰富教学经验,业务涵盖语言培训、游学和留学咨询等相关领域,以先进的课程设计,优秀的教师团队,为消费者带来充满国际化、专业性的一站式留学产品和服务。


咨询电话:02-8004 2118


官方网站:sydney.gedu.org

官方微信:悉尼环雅
微信号:gedu_syd

新浪官方微博:

http://weibo.com/sydgedu


长按图片来关注我们


收藏 已赞