每个出国留学的孩子都是折翼的天使,下面一起看看小编为你们搜索的大家的尴尬经历吧哈哈哈~~
我:"Hello, may I have a taxi to xxx?"
司机:"Of course, where you from?"
我:"China!"
司机:"Sorry?"
我:"China! People's Republic of China!"
电话:嘟嘟嘟嘟嘟…
嗯,查了一下字典才发现,原来
去麦当劳点餐是好,问朋友圣代用英文怎么说, 他说音译 sundae。我恍然大悟说了句,那nancy是不是奶昔?
看英文电影打死要用字母,英文歌从来只听节奏…嗯,如图:
刚来国外上课听不懂,又急又气,听老师和身边同学巴拉巴拉讨论却插不上话,
奔溃的奔奔猫
小时候学的英语,rubber意思是橡皮,然而来到国外才知道,它是避孕套意思。Cock除了公鸡,还特指别人的JJ。。
别问我怎么知道的...想亲身验证下,你可以到便利店很大声还带有口音的说EXCUSE ME, DO YOU HAVE COKE?时你就知道了。。。
好端端的COKE,说出来就变成了 EXCUSE ME, DO YOU HAVE COCK?
之后我一直对可乐有阴影了。。。
"Hey, how's it going!"
".....parden me??"
"how is it going?"
".....en?"
"what's up?"
".....yes?"
"HOW ARE YOU?"
"I'm fine! Thank you! And you?"
"GOOD"
男朋友以前在温哥华坐地铁的时候,一个白人女人说: I am sorry. 他直接说: You are welcome. 对方直接呆了。
(温馨提示:"You are welcome"是用来回答"Thank you"的……你可以用"Never mind.","That's OK.","That's alright."来回答"Sorry.")
@柠檬栗子糖
刚来的时候,去吃饭,点个汉堡也要问我要不要酱,我说要,人家问,哪种?我词穷想了半天,想出了个"jam",对方最后一赌气说: IT’S UP TO YOU.
(温馨提示:番茄酱最地道的说法是"ketchup"。当然说"tomato sauce"也是可以的。)
第一次去剪头发的时候。理发师问我,Which style do you want? 当时轻轻的修剪发型,就说,Can I have an ordinary style?然后理发师说,Sorry,what's an “ordinary style”?
刚来国外的时候去酒吧玩,想装作很酷地请漂亮妹子喝酒,她一个坐在吧台喝酒玩手机。
我问她,喝什么酒,她说:sex on the beach...但是当时周围环境真的很吵,我也对酒单一无所知,外加自己的英语不是很好,听力更是差劲,所以听成了son of bitch。。。
当时我楞了一下,然后就对着服务员说,我回头大声地喊, can i have a son of bitch.......
接下来。。你懂的。。。
主页君:你是想笑死老子吧,还是想来继承老子的麻辣小龙虾
@Cindy
有个朋友来加拿大第一次去吃牛排,服务员问: How would you like your steak done? 我朋友没听懂,就听别人点的时候说medium , 他就想“我不能跟他们学”,他就跟服务员说: Large please. 服务员一愣,说: Sorry we don’t have that. 然后他又说: Small please. 服务员又吓了一跳,说sorry we don’t have that.
身边的朋友都看着嫌丢脸了,告诉他,人家问你牛排要几分熟。他随口就说,80% 。服务员又一愣说,sorry we don’t have that......
(温馨提示:牛排没有八分熟。牛排全熟用"well done";七分熟是"medium well";五分熟是"medium";四分熟是"medium rare"。)
@acbi
吴彦祖的微博我好像每一条都看不太懂。。。
现在这个时代,不懂英文也是没办法追星啊。。。
朋友买了件T恤,上面印着“Dog Days Are Here",因为我深知好多T恤都乱印英文单词啥的嘛。。。当时真的没想到,竟然有人把“狗日子来了”穿在身上。
结果朋友一脸严肃面无表情的回了句:“哥,dog day是炎炎夏日的意思,谢谢。。。”
所以为了缓解英语不好的尴尬,我们使出了亚洲人民的杀手锏,蜜汁微笑!!!
任何情况下,记得保持微笑就行了。
出丑的方式总是千奇百怪,尴尬的感觉却是惊人相似。出国之后才醒悟过来,当初的英语文化课学的都是什么鬼。把经典句式和常用词汇背得滚瓜烂熟,总觉得自己牛逼哄哄,出国之后还是闹出那么多笑话~~你好意思对别人说你是个学了十几年英语的的人??
除了闹笑话,其实很多词汇说起来,老外都觉得特别尴尬。记得曾经有个老外感慨,中国学生懂得很多本地学生不懂的高深词汇,有时候甚至会用正式的论文用语在交流。
其实书面语言和普通口语词汇,表达起来,差距还是会有的。
所以在外留学的小伙伴们,不妨多认识一点外国友人,提高日常交流口语,让自己接地气一点,避免再闹出尴尬的笑话哦~
中国运营中心 · 北京
北京市东城区建国门北大街
金成建国5号1527
Tel: 010-65176889
Fax: (010) 6517 6889