澳大利亚华人圈五大人情债,什么时候才还得清?

2014年10月15日 Ausinvest澳洲房产



  对于一些华人移民来说,在澳洲,在华人社会的人情往来方面似乎要比国内简单一些。但是中国人历来讲究礼尚往来和人情世故。有人的地方就有江湖,只要有中国人的地方,自然也就少不了人情。身处悉尼的华人,无论新老移民或者是留学生,同样也都面对着各自逃不掉、躲不开、或多或少的人情债,有时只好叹一声"人情猛于虎".


  人情债一:国内亲友免费代购


  在本报记者的采访中,最多人大吐苦水的便是免费帮国内亲友代购各类澳洲的特产,如奶粉、鱼油、雪地靴、维他命、蜂胶等各类保健品。在悉尼从事会计工作的梁女士说,帮亲戚朋友代购奶粉简直是苦差事,但又不好也无法拒绝,只好咬着牙坚持。


  梁女士的堂姐的孩子去年出生,然后堂姐说澳洲的奶粉质量过关,于是指名牌子要求梁女士定期帮忙代购奶粉给孩子。因为姐妹俩从小玩到大,梁女士自然是不好拒绝。于是每隔一段时间,梁女士就要购买奶粉寄回给堂姐。后来堂姐表示需要一些小儿维生素、钙片、鱼肝油等。梁女士也都一一照办。


  梁女士说,有一段时间某牌子的奶粉特别紧俏,还实行限购,这让她非常头疼,需要跨不同的区跑不同的超市和药店才能买到,后来还断货了,把梁女士急得不行。而且每次寄回去之后都是提心吊胆,怕没寄到,怕奶粉漏了,怕被扣下。有一次没能及时寄回去,堂姐还表示了埋怨之情。还有一次是堂姐要的奶粉牌子的二段奶粉断货了,梁女士就买了该牌子的三段奶粉,结果堂姐非常不高兴。


  除了亲戚之间的,也有一些相熟的朋友托梁女士购买一些保健品。"人家也说得很恳切,一开头就说实在是不好意思麻烦我什么的,这种情况下实在难以拒绝,也只好一一照办。而且通常这种情况也不好意思收别人钱。有的人就只要一两罐鱼油,邮费还贵过鱼油的费用。"


  向梁女士的这种代购任务不少华人都在承担着。一些华人反映,和职业代购不同的是,他们答应免费代购都是因为亲情友情,丝毫没有想赚熟人的钱的念头。但是有的时候代价不菲,不但长期搭上自己的时间,有时还蒙受经济损失,而最恼人的是吃力还不讨好。


  有的留学生表示,很多时候帮忙代购都是自己垫钱买东西寄回国,等朋友收到检查无误才提钱的事情,有的时候生活费都搭进去了,日子过得紧巴巴的,还不好意思催要钱。有的华人提到,汇率的换算也是比较麻烦的事情,而且汇率时高时低。出于友情的考虑,通常都把物品的价格的零头去掉或者少算一些。但也还是有的朋友不领情,偶尔来一句,某某好像买的比你的便宜,要么怎么在原产地买的比网上的还要贵或者是上次好像价钱没有这么贵。


  人情债二:愁煞人的回国礼品


  对于许多华人来说,每次回国,欣喜的同时也感到头疼。大多数人买完机票之后马上操心的就是带什么回去给亲戚朋友旧同事。所谓不患贫,患不均,要么就礼物谁都不给,给的话就得照顾到大家。而且两手空空回去难以交待,所以回国礼品让许多人感到头大,要考虑到自己经济允许的范围、平衡、是否便于携带等等。


  首先是送给谁。华人张先生来自国内一海滨城市,城市不大,亲戚间经常互相走动。张先生每次举家回国的礼品都是数十份底送出去,就怕漏送了哪家亲戚让人家不高兴。每年回国送礼给各家亲戚就是一大笔开销。张先生说:"如果是特别好的朋友不存在这些问题,他们不在乎这些,大家聚一聚就很开心。就是亲戚方面不好弄,送得不好他们背后说我什么的,我父母根本就受不了。"


  "我父母就总说不用给他们带什么,但是亲戚的礼物一定不能少,总觉得孩子回国什么都没有送给亲戚,估计混得很差或者是不通人情世故。"张先生说。


  其次是送什么。有的华人反映,低档的礼品送不出手,怕别人嫌弃;高大上的礼品送不起,没那经济实力。其实移民的生活没有国内一些亲友想象得那么光鲜,特别是有的新移民的日子过得也并不宽裕。千挑万挑的礼品带回国,别人不置可否实在让自己难堪,甚至还有的人送礼物出手之后感觉战战兢兢的。山长水远大箱小箱的礼品回去,分到每个人的手上就是很小的一份。曾有华人送巧克力给国内的朋友,被国内的朋友在网上吐槽后辗转传回当事人耳中,结果两人再见不是朋友。


  再次则是帮忙带东西回国也让不少华人发愁。在悉尼的中国留学生小何表示,每次回国前,总有一些亲戚知道小何要回国,于是就托其父母表示要帮忙带些什么。比如雪地靴、奶粉、鱼油、羊毛毯、蜂蜜等。一些东西不但重,而且体积大。结果小何自己父母反而没有带什么,都给亲戚朋友帮忙带了。返澳的时候,有的人又托小何带东西给在澳留学的孩子,又是一大箱子。所以不管回国还是返澳,小何的行李箱里基本没有自己的物品。


  人情债三:接待中转站


  移民来悉尼两年的华人柳女士表示,让她头疼的是国内亲友过来悉尼旅游。与国内的亲朋好友在异域他乡聚会固然是有说不出的喜悦,但是自家充当接待中转站背后也有着一些无奈。


  柳女士说,有的亲友是参加旅游团来澳旅游的,悉尼只是其中一站,通常这种情况亲友可以自由活动的时间,柳女士会准备一些手信到她们的下榻之处碰面叙叙旧或者外出吃个饭。也有的朋友自由行来澳,在悉尼逗留几天,自己也找旅馆住下。柳女士则会专门向公司请几天假或者在周末的时候陪朋友,找一些悉尼着名的景点外出游玩。


  有一次柳女士的一个亲戚和刚高中毕业的女儿来澳洲新西兰游玩6周。因为亲戚表示希望女儿能够更好地了解本地的生活和当地的大学,同时也节约住宿费,于是住在柳女士家一个月。柳女士表示,如果是在国内三房两厅两卫的时候,接待亲戚根本不成问题。但是在悉尼,目前柳女士一家租住的是两房一厅一卫的房子。原来8岁的女儿自己一间卧室。但是因为亲戚来了要住一间房,柳女士只好和女儿挤一间房,让丈夫睡客厅。"那段时间真的很不方便。但是亲戚两人如果住旅馆的话,一天也要100多澳元,一个月下来就要3000多澳元,也实在太贵了。"


  期间柳女士还需要请年假陪亲戚到各大学去转一转了,实地看一看校园。


  另一位华人觉得比较麻烦的就是朋友来悉尼旅游然后说要借车开,这种情况也不知如何回绝,万一出了问题确实说不清,后来让朋友直接去租车。但是朋友说不了解租车的方法跟行情,身为地主也只好帮忙租车,因为心有歉意,也就自己帮了朋友付了几百澳元的租车钱。


  人情债四:免费咨询师


  让一些留学生头疼的人情债则是一些朋友对澳洲市场,还有租房的咨询和关于论文的一些参考和对考试题目的询问。留学生小张说,有一次国内一个朋友打算做红酒的生意,托她帮忙了解一下澳洲这边的情况。小张于是多番打电话了解,有时还坐公共交通工具出去跑,还到相关的英文网站找详细的资料并且翻译成中文。前前后后弄了两个多星期,把这些信息弄好之后发给朋友。结果后来朋友说了一句,比较麻烦还是不做了然后就没有下文了,更加没有提交通费和电话费的事情。


  小张说,她的留学生活并不宽裕,平时也要打工赚钱,悉尼的交通费又比较贵,做多几次火车就要三四十元了。老是这样搭上时间和金钱,让人忍受不了。


  这种情况小张已经碰到好几次,有一次是国内的朋友想在网上做代购,托小张了解澳洲的保健品和进货渠道,这让她感到十分为难。小张说,并不是在澳洲生活就对这里的方方面面都会很了解,作为一名留学生,她自己本身对澳洲的社会的了解就十分有限,就算打工,也是在超市和咖啡馆打工。但是国内的一些朋友不理解这些,就会认为你人在澳洲,帮忙了解一些事情都不肯,太不够朋友了。


  对于另一名留学生小刘来说,让她头疼的则是室友时不时就请她帮忙修改大学里修的课的作业和论文。有一次室友给了一篇1500字左右的英文论文给小刘,托小刘帮她改成750字左右的论文。让小刘感到不好拒绝的是大家同一屋檐下,也算是熟人,低头不见抬头见的。而且室友也了解小刘的生活作息规律。知道小刘没有什么事情做的时候,就来托她帮忙看看论文。对此,小刘只好硬着头皮上,搭上自己的时间和精力。偶尔一次还好,但是这种事情发生多几次,小刘觉得真是不胜其烦。


  有的时候大家一起选课认识的同学,一学期下来都没有讲过几次话,充其量就是点头之交。结果有一次,一位同学问小刘修什么课,正好这位同学的男朋友修的课小刘上个学期已经修过了。于是这位同学就问小刘借论文来参考,还让小刘告诉考试的题目和解答。小刘说,我跟这位同学根本不熟,跟她的男朋友更加是八竿子打不着。提这样的要求简直是让人无语。


  人情债五:翻译机器


  还有的不少留学生反映的人情债则是帮助国内的亲友进行翻译,各类翻译都有,从保健品的说明书、申请学校的材料到专业的医学、会计和法律等各方面的内容均有。


  在悉尼的一所大学读研究生的留学生小王告诉本报记者,她所就读的是会计专业,但是国内的亲戚朋友还有曾经的同事大多认为,既然在国外留学,英文肯定错不了,翻译也就是小菜一碟。于是时不时就发一些中文的东西请她帮忙翻译,让小王有苦难言。


  小王表示,在力所能及的范围内,她都很愿意帮助,比如一些简单的内容,而且全都是从自己的学习打工的时间里挤下来去翻译。比如曾经有国内的朋友托人从美国买了保健品螺旋藻给自己的老人,把说明书拍下来发给小王请她帮忙翻译。还有曾经的同事想申请出国留学,把申请邮件发给小王让她把把关有什么词句需要改动的等等。此类小王尚且可以应付。


  但是有一次小王的亲姑妈发了一份10多页密密麻麻的关于会计的中文文档给小王,让她翻译成英文。姑妈认为小王就是学这个专业的,就权当练习好了。小王十分为难,因为涉及到许多术语,而且口头语和书面语也完全不同。硬着头皮翻译了两页,实在无法胜任,只好回绝了姑妈。


  小王说,还有的亲戚发来病历请求帮忙翻译成英文的,有朋友发来了有关法律的文件请求帮忙翻译总总,还表示如果小王翻译不了,能否帮忙找其他当地的人帮忙。小王说:"谁都知道隔行如隔山,即便都是用中文,不同的领域之间的用语尚且十分讲究,何况还是不同语言之间。而且如果答应了别人的请求,那就要确保翻译的质量,这花去了很多自己学习的时间。关键是翻译是一门学问,和平时说话不一样,翻译不好误了别人的事情更糟糕。"


  向小王遇到类似的事情的中国留学生不在少数。他们都认为,一些人认为出国留学或者工作的人的英语一定很好,认为能够把翻译这个事情做好,这实在是进入了误区。因此也呼希望国内的朋友能够理解留学生的处境,了解他们的难处。


就是一种生活方式!


微信公众号:Ausinvest

Wechat ID : Ausinvest

收藏 已赞