这个职业带着知性、干练、机变,如果你也想和他们一样,为什么不选择翻译专业呢?笔译和口译是语言学系的一门著名的专业学科,课程设置严谨而不乏灵活,富有挑战性,吸引了许多希望进一步深造的学生。语言学系的教学设施先进,资源丰富,教学理论与实践在澳洲无可匹敌,为学生将来的就业和研究打下坚实的基础。而澳大利亚作为人来人往的国家,每年有大批移民涌入,翻译是各社区必要的服务,人才市场上对于专业译员的需求也颇大。
点评:高翻和会议翻译课程都是1年,高翻专业要求学生已取得NAATI笔译证书,或者完成了翻译的GD、或Master并且在学期间的翻译实操课 (Translation Practice)达到65分或以上。要读会议翻译的学生,要求是已取得NAATI口译证书,或者完成GD或Master并且口译实操课 (Interpreting Practice)达到75分或以上,会议翻译在澳洲仅有麦考瑞、西悉尼提供。需注意的是,会议翻译课程每年只有2月入学。
点评: 1.5年的翻译硕士课程(Master of Translating and Interpreting)算是最热门的专业了,有无专业背景皆可选择。该课程包括9门课,主要涉及翻译理论、口笔译实操、演讲、翻译研究方法、写作技巧等等。上课采用Lecture和 Tutorial两种模式,主要以翻译实践为主,通过不断练习积累学生的词汇量及翻译意识,同时培养学生日后从事翻译必备的各项素质(包括演讲技巧、写作技巧及快速做笔记的技巧等等)。每年2月、7月开学。
想申请澳洲留学?
请点击“阅读原文”!