因为用错这些单词,我失去了多少外国朋友,搞不好还会被暴揍。。。

2018年08月03日 信为plus



中国有一个成语叫

“祸从口出”

身处国外

一不小心也会因为说错了一个词

而导致严重的后果。

今天小编为大家盘点几个

千万不能用错的英文单词




留学那些年

因为英文不好

我失去了多少朋友

闹出了多少尴尬


Full / Fool




还记得之前曾经跟一个朋友因为这两个词闹过尴尬。


Fool: 有傻瓜,愚人,受骗者的意思

"You are a fool"



而Full: 代表完全的,丰富的,充满的

"You are full of knowledge"


两个词性不同,但是发音非常相近,同学们要注意哦。




Whore / horse



曾经BBC News的副标题系统就弄错过这两个单词,把中国新年所称的“马年” 变成了 “the year of the whores"



要注意horse是马呀,是马! 而Whore 有淫妇,娼妓的意思。千万别乱用。




Ass / Ice



Ass: 呃。。是屁股的意思

Ice: 冰。。

两个差了十万八千里的意思,但是用错了就真的尴尬了




想象一下:

“ I can see your beautiful ass (eyes)"?

 " Your ass(eyes) are beautiful"?




peace / piss



Peace 和 Piss发音有长音和短音的不同,但是很多时候大家还是会弄混。

Piss: 有小便的意思

peace: 和平,宁静,安详




“ toast? I want to piss (two piece ) for my dinner"

????



Keys / Kiss



Keys 是钥匙的复数,Kiss则是亲吻的意思。

两者发音非常相像!!

只是用错了,就有性骚扰嫌疑了。




” I want your keys"我需要你的钥匙

"I want your kiss" 我想要你的亲吻



Beach/ Bitch


最后一个为大家科普的一组容易搞混的单词就是beach 和bitch。 


beach: 沙滩

bitch:淫妇


sun of beach VS  son of bitch

 



今天分享到这里

为了避免尴尬

大家好好说/学习英文吧

 

如果有一些不确定如何发音的词

请大家即使查阅字典

或上网查询来练习。


阿曼达哒哒哒编辑内容

以上由信为留学移民为您呈现

-END-




收藏 已赞