引发众怒!英国利物浦大学歧视问题再现,这种事澳洲也有!

2019年01月17日 墨尔本留学生俱乐部


墨尔本留学生俱乐部

半鸡汤半吐槽,还有点闷骚



你不犯人、人要犯你,遇到这种事是最为让人头疼的,更何况挑事儿者居然常用“文明”、“民主”、“容纳多元文化”,等口号来标榜自己。



近日,英国利物浦大学在邮件中“贴心”地为中国学生翻译了“作弊”两个字,引起了人们的热议。



邮件中写道:“不幸的是,每年,有大量留学生在考试中违反学校的规定;有的是无意中违反规定,有的则是有意作弊”。当提到Cheating时,特意用中文翻译了出来—— Cheating(舞弊)


邮件的结尾,校方还特别添加了下面这段话:




“我们发现我校的中国学生往往不熟悉 Cheating 这个英文单词,所以我们为中国留学生提供了翻译:舞弊”


呵呵,这个单词连也就一个小学词汇,中国留学生不熟悉?利物浦大学这是赤裸裸的歧视中国留学生



不出所料,事后众多中国留学生对此事感到非常的愤怒。本来远隔重洋的祖国将要迎来新年,而自己却独自在海外求学,不能享受到与家人团聚的喜悦不说,还要受这窝囊气。


不少学生在Twitter上发表自己的意见。


(Cheating是个很难得单词吗,也许歧视的意味远大于此。)


(明显的暗示中国人善于欺骗或者太笨以至于不能理解英文单词,最后得到的是一个敷衍的Twitter道歉。)


能进入英国大学学习,英语水平也具备了一定的水平。利物浦大学还认为中国留学生不理解这个词是什么意思,这无非就是怀疑中国学生了。如果不是,为什么单单加了中文注释?不担心法国、德国、日本、韩国的同学们不理解吗?



随着事情的愈演愈烈,众多留学生已经在网上发起了联合请愿。而在舆论压力之下,利物浦大学官方也申明,将承担一切责任,并承诺在以后的学生服务中,将不会再犯如此错误,并努力打造一个容纳多元文化的校园。


其实,类似的情况在澳洲大学里也曾出现过。


悉尼大学的一位教授曾经在一次演讲中,公开发表这样的言论:“终有一天,世界都会被穆斯林和中国佬(chinky-poos)占领。”



莫纳什大学的一份试题中:有俗语说,在中国,政府官员只有在____的时候才会说真话:正确答案:d.当他们喝醉或者马虎时。


作为澳洲八大高校之一,出这样的试题显然有失公允。



澳洲国立大学教授公然在课件上用中文写出“我无法容忍学生作弊”的字样。



在此,队长提醒各位小伙伴们:如果你遇到了歧视,请不要沉默,毫不犹豫起来反击!

1. 尽可能收集证据;

2. 控制情绪,冷静表达自己的观点;

3. 寻求他人帮助,情节严重可以去寻求官方支持和保护,如学校、警察、领事馆或发起请愿书;


文中图片均来源于网络。


往期精彩回顾
留学行李中,你最后悔带来澳洲的是什么?

爆炸!同学们,你们每天都在点的外卖,竟然...

澳元暴跌4.7!最佳换汇时机到了!快去换学费呀!

留学生2018流行语|佛系赶due?戏精final?锦鲤?硬核?了解一下?


转载是一种动力 分享是一种美德


我是英俊、帅气带点可爱的大队长

爱你们



墨尔本留学生俱乐部

一个略带闷骚的土澳留学生集合地


撩我




收藏 已赞