近日外媒曝出,英国出版商有意出版《射雕英雄传》,预计全书将分12卷陆续出版,每本售价14.99英镑,并有望大卖!毕竟他们认为歪果仁痴迷于中国的网文小说无法自拔!
最近,美媒、英媒各种报道,被誉为“中国版指环王”的金庸小说《射雕英雄传》,英译版将于2018年在欧美地区发行。
其中第一部英译本将会在明年的2月份率先由英国出版。
(图片来源:卫报)
据卫报报道,作为华语界最有名的武侠小说作者,金庸之所以不被西方民众所熟知,完全是因为他的世界观翻译出来太复杂了……
其实,就我们熟知的“江湖”一词,你就不知道该如何翻译给歪果仁听,就算翻译了,他们也未必会理解……
如今有一位来自爱丁堡的32岁 Anne Holmwood 愿意将这本书翻译出来,并和英国出版商 MACLEHOSE PRESS 签下合约。
据悉,英译版《射雕英雄传》(Legends of the Condor Heroes)将陆续分成12卷出版出来。
如今第1卷《英雄诞生》(A Hero Born)计划于2018年2月22日发售,定价14.99英镑,已经在亚马逊上面可以看到小说的封面了▼
但是93岁高龄的金庸老先生万万没想到,虽说他的代表作冲出了亚洲,但是却被翻译成了《Legends of the Condor Heroes》,也就是,“秃鹫英雄传”……
谁能告诉我,“射雕”的“雕”,为什么翻译成“秃鹰”(Condor)?
Condor 直译中文的意思是“秃鹰、秃鹫”啊!
真的不是传统意义上的“鹰”(eagle) ……
无论怎么看,这形象相差还是蛮大的吧……
于是很多网友们都坐不住了,对此作出评论▼
网友们真是替小姐姐操碎了心呢!
虽说,歪果仁对翻译中国小说头疼不已,但他们又深深地痴迷于阅读中国小说。
尤其是中国的网络小说!
曾经有一位美国小伙子卡扎德因为被女友甩了而伤心欲绝,企图用吸毒(可卡因)来麻痹自己,结果当然是染上了毒瘾。
然而自从他某天不经意在网上看到了中国王文之后,从此一道新世界的大门被打开了……
他每天在三个英文翻译网站狂刷15部中国网络小说,半年后,他戒毒成功了!
太!励!志!了!有!木!有!
他把自己的故事写在了网上,告诉大家,是中国小说,救了他!
他说:
“我看的第一部中国玄幻小说是《盘龙》(Coiling Dragon)我的天呀!世界上怎么可以有这么好看的小说!一整天,我不吃不喝根本停不下来,连读了五六部!
在追完21部《盘龙》后,我已经彻底的沦陷了,之后我又开始追完了《修罗武神》、《逆天邪神》和《我欲封天》
现在,我的时间全部被武侠世界所占据。
过去我回家后只想着吸毒,现在我回家后满脑子想的都是中国小说,它们像毒品一样让人上瘾,但至少不会伤害身体……”
小伙伴们对此表示无比地赞同!
看到没有,还是网友们一针见血,中国的网络小说真的是一种新毒品……
在这个国外最受欢迎的一个专门翻译连载中国网络小说的网站:Wuxiaworld(武侠世界)
据澎湃新闻调查发现,这个网站全球排名在1500名左右,而全美网站排名更是进入了1000名以内。
就像我们焦急等待热门美剧出 “熟肉”一样,每天有近百万的外国网友守在这个刚刚建立了2年的网站上,不停地刷新页面,查看这些中国网络小说的翻译版有没有更新章节。
这些粉丝们在读书之余,还写下了大段的书评来抒发内心久久不能平息地感想。
如今逛武侠小说网站的外国友人们都有了自己的口号:
“May the Dao be with you!”(愿道与你同在!)
所以,小伙伴们,知道为什么英国要出版《射雕英雄传》了吧?!
因为这是歪果仁的刚需啊!
以前,日漫、韩剧和好莱坞占据世界文化的头条,现在中国网文崛起……估计很快就会让全世界人民与我们拥有同一个武侠梦了!
编辑整理:小尘埃
https://www.theguardian.com/books/2017/nov/26/chinese-fantasy-kung-fu-legend-of-the-condor-jin-yong