【原创-Nicole老师】拿什么拯救你—CCL医疗词汇和场景对话

2018年02月16日 曼拓教育


Hi我的小可爱

新年第一天,继续为大家带来

我们讲师天团里Nicole老师的原创文章

老样子,干货

非常干。

你准备好了吗?

Nicole老师:

麦考瑞大学翻译硕士、同声传译硕士;

英国约克大学信息工程硕士;

2009-11年曾任美国Language Line Services项目经理及同声传译;

2011年-12年曾任北京朗阁英语雅思、托福讲师;

2013-14年曾任悉尼海外东方学院雅思讲师;

2014年至今任曼拓教育学术顾问及教师培训师、雅思、PTE、NAATI及CAE主讲;

拥有澳大利亚三级笔译翻译证书、雅思8分、PTE87分;


在NAATI-CCL口译考试中,医疗场景可谓是重中之重。


首先,医疗是必考的话题之一。其次,医疗专有名词以量大,难记著称。很多同学对医疗场景的学习真可谓是累觉不爱。那么,就没有好的方法来记忆医疗词汇吗?医疗对话就真的像听天书一样,难道逆了天吗?


在这里,由我为大家介绍一些方法来帮助你有效的学习和记忆医疗词汇。


医疗词汇难体现在音节长,随随便便就四五个音节,记得曾经有个学生戏称一个医疗单词的发音相当于中文古诗词里的一个五言绝句。想想也是挺糟心的。

除此之外,医疗单词绝大部分来源于拉丁文,一眼看过去绝对不符合发音习惯,重音的位置也是变来变去。说个医疗单词觉得舌头都要被咬断了,背了一遍,第二天就忘。

医疗单词就这么难攻克吗?其实不然,看似一团乱麻的发音和拼写其实是有规律的,只要掌握这个规律,从拼写习惯上也可以简简单单就把单词读出来。


我就来分享一些发音规律。我们举例说明:“rheumatism”,“schizophrenia”这两个单词头一个是“风湿”,第二个是“精神分裂症”。同学们可以先试着发音看看。我相信很多同学的第一感受就是:是不是我打开的方式有问题,这明明就不是英文。

不急,等我讲完,就容易了。


规律一:字母“H”出现在单词的中间或末尾就当不存在。

规律二:两个元音字母并列在一起,看后不看前。

规律三:“CH”组合等于“K”。

规律四:“PH”组合等于“F”。


现在利用这个规律我们让这两个医疗单词变变身。

“rheumatism”:应用规律一和二,简化成:“rumatism”

“schizophrenia”:应用规律三和四,简化成:“skizofrenia”

这样元音辅音搭配,发音简单明了。试着读读看。音标在这里:

rheumatism :[ˈru:mətɪzəm]

schizophrenia :[ˌskɪtsəˈfri:niə]

和自己猜测的发音一致吗?


这样的发音规律还有不少,但是不难看出,医疗单词的发音不是没规律,只是规律特殊而已。了解了,就不难。

 

解决了发音的问题,再来看看对话。


同学总是把医疗对话设想的很难,脑补太过,自己吓自己。我们做的是日常病痛,看医生的场景,不是出席高尖端全球医疗峰会。对话绝对是我们可以应付的,我在这里节选一个NAATI提供的医疗Sample Test,有对话,有真相。

在我节选出来的这多一半的医疗对话中,专有名词有:dietician,diabetic,高血压,头晕,气短。总共6个,除此之外全都是日常对话。句子都是口语化的简单句,每个句子单词量都不多。这所谓难度,大家也不难看出来了吧。

我把专有名词的译法提供给大家,有兴趣的同学不妨试着口译一把,只有真正尝试了,才有资格说难或不难。

Dietician:营养师,diabetic:糖尿病的,高血压:highblood pressure,头晕:dizziness,气短:shortness of breath

 

今天,通过介绍一些发音规律和对医疗对话的分析,大家想必对NAATI医疗口译的难度有了一个直观感受。所谓,道听途说不如亲身尝试。只要掌握方法,克服心理恐惧,医疗口译其实不难。

最后,别忘了,我们同时开设

CCL网课CCL线下保过班

让你用最快的速度get移民5分

小可爱们想咨询或者报名的话

请加这位小姐姐的微信

想加入我们的CCL互助福利群的话

记得也让这位小姐姐拉你们进群

分不清考试类别的请戳这里:

【原创】史上最全!四大移民加分语言考试扫盲贴!

等你等你等你哟~

收藏 已赞