英语成语典故神话,每日一词。

2016年08月24日 环球雅思墨尔本分校



at sixes and sevens  
乱七八糟

in a state of disorder or confusion

处于一种无序而混乱的状态


这句可是十四世纪左右就开始流行的老成语了。有一种说法认为它有一种叫Hazard的掷骰子赌博游戏而来。这种骰子最大的点数就是5和6,因此当时衍生出一句发问“set oncinque and sice”(下注五点和六点)。对玩这种骰子游戏的赌徒来说,下注5点和6点是最冒险的,如果有人这么做,就会被认为是胡乱下注主语胡来为什么会改成At six andseven,有人认为投注过程让人心情忐忑不安,因此赌徒掷骰子时,就开玩笑的喊出6和7这种根本不可能出现的数字;



也有人认为6和7加起来是13,代表不吉利的数字。无论欲纳音为何,久而久之at six and seven 反而取代了at five and six,表示混乱,没有头绪的意思。到了十八世纪之后,这句用语成了复数的at sixes and sevens,并引申为心情七上八下或者情况乱七八糟的意思。


eg:
The dog left the flowerbed at sixes and sevens.

I am really at sixes and sevens over taking this job.




更多英语典故

 持续关注环球雅思!


收藏 已赞