华人们!听到这些词别再保持沉默!他们其实是在歧视!侮辱!挑衅你!

2017年05月17日 OZYOYO中文网


【点击进入悠悠澳洲论坛】


前不久,阿根廷外援拉维奇因为一张挤眼照片陷“辱华”风波

近日,Monash大学的一道颇具争议的测试题也受到了华人学生的抵制


其实在这些公众性辱华事件的背后,身在海外的华人在日常生活中多多少少也遭受过歧视性的侮辱


不过大部分华人受到歧视后都会选择忍气吞声,另外绝大多数华人根本听不懂对方的言行是否触犯到自己


根据中国媒体观察者网报道,之前揭露了日本APA酒店放置右翼书籍的@KatAndSid,4月4日在微博上发布了一段视频,为大家总结了一些常见的挑衅亚洲人的语言。


@KatAndSid是由两个年轻人组合拥有的微博账号,Kat是美国人,Sid是中国人


视频开头,@KatAndSid说明了自己做这段视频的目的,是因为他们看到很多中国网友为外国人的辱华言论洗白

网友认为外国人的一个小动作,一个单词犯不着小题大做上升到种族歧视

但是土生土长的美国人Kat说了,这些词其实跟华人在历史上被欺负的黑暗历史有直接联系

华人在对待歧视的问题上想得很单纯,觉得并不是侮辱。但是Kat警告说,当这些外国人说这些词的时候绝对不是那么单纯!

之后,@KatAndSid表明做这段视频不是为了引发冲突,而是让华人了解一些侮辱性词汇,不要再为那些歧视的人辩解,让那些人意识到他们需要为自己的言行负责人!


1.Chink

Chink意译为窄眼、小缝隙,是一个非常非常挑衅的词语,挑衅程度和形容黑人的“Nigger”差不多。

林书豪曾被ESPN的作者用“Chink in the armor”来形容;


这句话,意为“盔甲的裂缝”,但字面意思可以解释为“穿盔甲的中国佬”。


虽然这是一个双关语,大家都会用,但因为ESPN的作者用这个词来形容一个亚洲人,马上就被开除了。


2.Chinaman

这个词,表面上看起来是无害的,就像Frenchman(法国人)、Irishman(爱尔兰人)一样。


但是,你一旦了解它的历史背景,就会发现这是一个极度挑衅的词。


这个词在排华法案期间被广泛使用,用来贬低华人。

今天还在用这个词的人,脑子里联想的,是一个非常低贱的华人漫画形象。


3.Oriental

这个词被用来形容东西,是没有问题的,比如Oriental rugs(东方的地毯)。


但如果用来形容人,就不太友好了。

用这个词来形容人的人,脑子里联想的,是一个留着辫子、躺在鸦片馆里吸鸦片的人物形象。

因此,奥巴马曾将这个词和“Negro”一起,从法律中删掉了。


4.Jap和Gook

“Jap”是Japanese(日本人)的缩写,在二战期间成了侮辱性的词,专门歧视日本人。

“Gook”则被用来歧视韩国人。


你可能觉得,我是中国人啊,美国人说这个词又不是在歧视我。


但问题是,很多美国人根本分不清中国人和日本人、韩国人,这两个词,就是被用来无差别歧视亚洲人的。


5.Ching Chong

这个词也来自排华法案期间,美国人用来嘲笑中国掏金者的口音,英文发音不准;另外,清朝时中国人被外国人骂为“清虫”,音为ching chong。

Kat说,美国人说这个词,是因为他们觉得中文是某种低能的愚蠢的语音,一种纯粹的取笑。


姚明进入NBA早期,奥尼尔在接受采访时这样说:“告诉姚明,‘ching-chong-yang-wah-ah-soh’。”


这句话没有字面意思,只是羞辱而已。此言激起全美华裔乃至亚裔的强烈抗议,引发了一场很大的争议。


后来奥尼尔道了歉,姚明很大度,幽默地说:“中文很难学,我刚学说话的时候也觉得特难。”


6.Dog eater

这个词来自所有亚洲人都吃狗的刻板印象,与“rice eater”一样,都是嘲笑亚洲人是野蛮人的侮辱性表达。



7.做这个动作:

外国人常常用拉眼睛的动作来嘲笑亚洲人五官扁平,非常具有挑衅性。

Kat和Sid说,他们看到有中国人为外国人的这种行为洗白:对啊,中国人的眼睛平均来说确实是比白人小啊。


但这不是重点。


重点是,这就是最经典的、用来歧视和欺负亚洲人的动作,这个动作本身就带有歧视亚洲人的含义,没有任何借口可以开脱。

美国模特Gigi Hadid曾眯眼模仿佛像饼干:

她并没有用手拉眼睛,但已经被很多人说是在嘲笑亚洲人。


8.Jackie Chan/Bruce Lee/Jeremy Lin/Ling Ling

这些都是人名,如果你的英文名就叫这个,那没有问题。


但如果这根本不是你的真名,外国人却莫名其妙地用这些名字来称呼你,就是在歧视你。

他们如果忽然叫你Jackie Chan或BruceLee,并不是他们觉得你很酷。


相反的,他们的意思是,哈哈你这个亚洲人……

同样的,如果你到外网去搜“LingLing”,就会发现与这个名字相关的网络流行图,全是和吃狗相关的。


事实上,也确实有很多中国网友表示有被称作“LingLing”的经历,但自己当时并不知道这是歧视性的称呼。

Kat表示,在美国,很多小朋友观看的动画片都有种族歧视的色彩。


比如迪士尼电影《猫儿历险记》(The Aristocats),有特别多的种族歧视画面。

像这一幕:

在这种情况下,还有中国人为外国人的做法洗白。因此,Kat和Sid觉得非常有必要让大家知道,这些词真正意味着什么。

有中国人说,中国越来越强大了,如果对外国人的这些行为太敏感,会有损大国风范。

Sid则反驳道,正是因为中国越来越强大了,我们才要更有信心去回应这种行为,而不是保持沉默,让别人觉得中国人好欺负。


完整视频请戳:



编辑:YOYO编辑组   取材于:观察者网


生活信息 推荐服务

移民留学 培训辅导

专家答疑 政策分析 签证 转学 雇主担保 二手教材 中小学教育 商科辅导 语言辅导 专业培训

地产投资

二手房 期房 楼花 土地 整租分租  商业房源 物业管理 生意买卖 贷款过户 证券外汇 会计理财

汽车服务

新车 二手车 维修保养 驾校陪练 驾照翻译 车友交流

二手市场

家具 家电 母婴 手机 电脑 游戏周边 办公用品 服饰配件 户外用品 杂物 

服务信息 生活帮帮忙

搬家货运 清洁 快递代购 求职招聘 装修维修 牙医 配镜 法律咨询 机场接送 机票 锁匠 饭店 酒庄 休闲娱乐
收藏 已赞