翻译软件搞辱华?谷歌翻车了!

2021年12月04日 悉尼星尚


(点击上方图片,一键解锁1%秘密)


这一天很多品牌都推出了

相应的营销活动来提醒大家

注意防范生活中的艾滋危险

不过有的品牌却又不甘寂寞

想着法的整幺蛾子了!

这不,谷歌旗下的谷歌翻译

出现了许多攻击中国的词汇

就引起了小编的注意


事情是这样的

安徽共青团

突然发博并且@谷歌官方微博


而谷歌突然被安徽共青团

点名的原因也很简单

是因为谷歌旗下的谷歌翻译

设置成“中文翻译英文”之后

再输入相应的中文

就会出现许多攻击中国的词汇


比如,输入中文“艾滋病人”

翻译的中文居然为“武汉人”


输入“艾滋病成人”

翻译结果为“新中国”


输入“艾滋病患者”

翻译结果为“中央电视台”

输入“艾滋病房”

翻译结果为“新中国房”


不只是与艾滋病相关的话题

会被如此扭曲的翻译

还有网友爆料

输入“埃博拉史”,

翻译结果居然是“中国史”


好家伙!

可以理解翻译的结果

会存在着一些偏差

但也不能偏差如此之大吧?

明显具有针对性的翻译

说不是故意的有谁信呢?


不少网友也表示

有被恶心到了



面对网友们的质疑

随后谷歌很快地

给出了回应

几个小时之后

谷歌再次发声明解释称

Google翻译是一个自动翻译器

通过数百万已有翻译的模式

为用户找到最佳翻译

有些模式会导致错误的翻译

他们一经发现,就立刻着手修复了这一问题


对于谷歌的回应

网友们却并不买账


不过也有网友表示

事情不一定是谷歌的锅

谷歌翻译是可以通过大量用户

提交的修改进行「纠错」的

当翻译结果被大量用户「更正」之后

那么谷歌便会认为这样翻译是对的

从而修改显示的结果


也有不少网友认为

这应该是部分蛙化的湾湾人搞的


毕竟在2018年的时候

在Google的翻译系统里输入

“中国比台湾厉害”

给出的英文翻译结果

却是“中国比台湾差”

而这一切都是因为部分蛙蛙搞得鬼


当然了

虽然经过网友们的解读之后

有些误会谷歌的嫌疑

但谷歌并不是完全没有问题的

像这种用户可以修改的机制

就应该配备相应的审核

不然所有用户都可以随意发言

岂不是要乱了套了?


再说了

谷歌也并不是第一次

出现这种“事故”了


早在16年前

在谷歌搜索栏上输入“中国人”

跳出来的都是“中国人吃婴儿”


最后还是在美籍华人维权社团

从2009年开始投诉

直到2016年

谷歌才最终删除了

这个不正确信息


所以在有先例在前的情况下

再次发生相似的事情

能怪网友们把矛头指向谷歌吗?

而且事情发生之后

完全的甩锅并不是一个

好的公关该有的做法

即便是因为不法分子的恶意攻击

谷歌也承担着审核不严

没有相应的审核机制的责任

所以在事情发生之后

传达出品牌态度

做出权威解释才是该有的做法

而不是三言两语敷衍了事















收藏 已赞