各位同学们有没有听说过
天上下猫猫和狗狗的说法呢?
这简直就是猫奴和狗子党的狂欢啊!!
但是
在英语里 这可不是那个意思
接下来小编就跟大家唠唠
英语中用动物表达的说法
Raining dogs and cats
意思:瓢泼大雨
例句:The hiking is cancelled since it's raning cats and dogs.
起源:至少从17世纪开始就使用了短语(用“ polecats”代替“ cats”),而且已经提出了许多可能的词源来解释该短语。
解释1.17世纪欧洲的建筑物上的排水系统较差,地上会积聚很多动物的尸体。
解释2. “猫和狗”可能是希腊单词“ Katadoupoi”的演变,指的是尼罗河上的瀑布
解释3.北欧的风暴之神奥丁(Odin)经常与狗和狼同时出现,这是风的象征。据说在暴风雨中骑着扫帚的女巫经常和黑猫同时出现,这对水手来说是下大雨的迹象。因此,“雨中的猫和狗”可能是指有风(狗)和大雨(猫)的暴风雨。
Drink like a fish
意思:大量喝;牛饮,尤其是酒精饮料
例句:I worry about her, she drinks like a fish.
起源:该短语自1640年以来就广为人知,出现在Fletcher和Shirley的The Night-walker或The Little Thief中:Give me the bottle, I can drink like a Fish now, like an Elephant.
Monkey see, Monkey do
意思:模仿,有样学样
例句:The hiking is cancelled since it's raning cats and dogs.
起源:在马里的一个民间故事中,一个帽子推销员在树下小睡时被猴子偷走了所有的帽子。醒来后,他愤怒地对猴子打手势和尖叫,于是猴子们也模仿他的手势和尖叫。最后,他沮丧地把自己的帽子扔在地上。猴子也一样。
但是这句话是比较偏向贬义词的,因为猴子没有人类聪明,有点像中国的’东施效颦‘。
Cat got your tongue?
意思:你舌头打结了吗?
例句:
-Why did you have lunch with him?
- I....I.....I
- What? Cat got your tongue?
起源:这个短语只是一个轻松愉快的意象的例子,该意向是曾经针对儿童的。完整的句子是’Has the cat got your tongue?'
Doggy Bag
意思:打包
例句:I think we need a doggy bag.
起源:很早以前餐厅客人吃完饭要求把剩菜打包带回家,目的是给狗吃,实际上是给人吃,但是怕尴尬,只好说是给狗吃的。演变到现在大家都一致默认是打包的意思。
一些和动物有关的谚语
A burnt child dreads the fire. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。
A man knows his companion in a long journey and a little inn. 路遥知马力,日久见人心。
Behind bad luck comes good luck. 塞翁失马,焉知非福。
Nothing brave, nothing have. 不入虎穴,焉得虎子
@环球教育 霍巴特校区
Address: Level 2, 85 Collins Street, Hobart (Fitzgerald Offices二楼)
Contact: 0404 601 887
@环球教育 墨尔本校区
Address: Level 8, 170 Queen Street, Melbourne
Contact: 0452 267 088