是教育还是产业 | 一流大学为何减招中国留学生?

2016年10月11日 图南英语



《悉尼晨锋报》5日报道,一份来自澳洲国立大学(ANU)的“多元战略”文件指出:由于ANU的中国留学生在全部留学生中的比例过高,自2015年起,ANU开始降低中国留学生的比例,从其他国家招收更多的学生,比如印度、印尼、马来西亚、越南、新加坡等。


澳洲一流大学,为何减招中国人?

近日,澳洲国立大学(ANU)被爆料自2015年以来,秘密实行了“多元战略”,目的则是降低中国留学生的比例,减少对中国留学生市场的依赖。ANU副校长沃灵顿在今年2月的一次学校董事会会议中表示,大学需要“防止市场需求下降时,缓解潜在的招生风险。

原文摘抄:

Australia's top-ranked global university is moving to lower its proportion of Chinese international students, a group it describes as "dominating" international student numbers”. The university has been concerned about the financial risk of heavy dependence on the Chinese market. There was a need to "mitigate potential risk exposure in the event of market downturn."

英语小课堂:

top-ranked global university 国际一流大学

to lower its proportion of... 降低...所占的比例

"dominating" international student numbers”  (中国留学生)统治了国际留学生的数量

financial risk 金融风险 

heavy dependence on ( the Chinese market ) 过度依赖(中国市场)

mitigate 减轻

risk exposure 金融术语 风险

in the event of...: if something happens; on the chance that something happens. 

例句:In the event of his late arrival, please call me. In theevent of rain, the parade is canceled.

想说不爱你,也并不容易

——近年来中国留学生比例不跌反升

据了解,ANU在澳洲八校联盟里中国留学生的比例最高,仅在2016年国际本科留学生招生中,中国留学生的比例就超过了60%。同时,文件指出,“多元战略”已经“有所成功”,2015年新加坡和印度的国际留学生比例就大幅度增长,其中新加坡增加了8%,印度增加了24.7%。然而,即便如此,在过去5年里,中国留学生的入学率从42.1%猛增至59.1%。

原文摘抄:

The diversification strategy aims to recruit students from other nations such as India, Indonesia, Malaysia, Vietnam and Singapore. 

However, in the past five years, enrolments from Chinese students have grown from 42.1 per cent of the international student intake to 59.1 per cent in 2016.

"The University remains exposed to the Chinese international market," a report dated May 2015 said. "Diversification strategies at College and Central level are addressing this issue, but will take time to make a meaningful impact," it said.

英语小讲堂:

... have grown from 42.1 per cent of the international student intake to 59.1 per cent in 2016: 标准图表题句式

... to make a meaningful impact: 起到重大影响


要多元化,不要小圈子

ANU国际留学生主任贝里(Anne Baly)表示,她怀疑并非ANU一家大学这么做,“大学都不希望对任一个国家的留学生过度依赖” 贝里称,“我们都希望招收到全世界各国最好、最优秀的学生。这并不只是商业运营上的担忧,而是希望学校多元化发展。我们并非不再在中国招收留学生,但如果某一国家留学生过多,很难为他们提供国际化的体验,因为他们总是生活在自己国家的圈子里。

原文摘抄:

"I suspect ANU is not totally alone in this," she said. "We welcome and actively recruit the best and brightest students from around the world. For us, having a student body that is reflective of the global community at large is great for all students."

Ms Baly said over-reliance on any one country for international students "in itself is not a great business model, but I think that the driver behind this is about diversity. It's not like we're moving away from recruiting students from China. They are overwhelmingly great students to have."

But she said concentrations of students from any one country makes it "hard to provide them with the international experience", because they tended to socialise and work within their language group. 

英语小讲堂:

actively recruit 积极招收

brightest students 最聪明的学生

student body 在校学生  all the students enrolled at an educational institution.

at large 有两个意思,这句话里是第二个意思

1. especially of a criminal or dangerous animal at liberty; escaped or not yet captured. 在逃的(犯罪分子或危险动物)

2. as a whole; in general 整体来讲


学生质量水太深,谁是幕后推手?


澳洲国立大学与数百名海外教育中介有合作关系,这些机构负责帮助招收海外学生。2015年的一份报告指出,大学将要加强对此类中介的管理。2015年ABC Four Corners 调查爆出这些中国教育中介存在着贪污和欺诈,这其中包括ANU的代表机构。


原文摘抄:

ANU has agreements with hundreds of overseas education agencies who act as middlemen in the recruitment of ANU international students. One of the FOI documents, a May 2015 report on the diversification strategy, indicates the university management was aware of the need to improve the management of such agents. 

In 2015, an ABC Four Corners investigation exposed the sometimes corrupt and fraudulent activities of Chinese education agents, including some representing ANU.


是教育还是产业?要收入还是名声?

ANU国际留学生部主席哈利•冯表示,他并不知道“多元战略”。但他表示,“我对此并不担心,只要所有的申请者以同等标准公平对待就可以。但是耐人寻味的是,据我们所知,事实上,澳大利亚有不在少数的大学,他们唯一在乎的就是利益最大化,而实现这个目标的方式就是尽可能多的招收海外学生。”

原文摘抄:

ANU International Students Department President Harry Feng said he was unaware of the diversification strategy, but said, “I am not concerned as long as all the applicants … are treated fairly with the same set of standards.”

“It’s indeed one interesting piece of information … given the fact that, as far as I know, there are quite some universities in Australia which are solely concentrating on maximising their profits by recruiting as many international students as possible,” Feng said.

英语小讲堂:

Solely 独自

concentrate on 专注在...

maximising one's profits 利益最大化

文章来源:http://www.smh.com.au/national/education/australias-topranked-global-university-moves-to-lower-share-of-chinese-students-20161004-grupa3.html   http://www.woroni.com.au/news/anu-moves-to-decrease-dependence-on-enrolments-from-china/

不光是一则新闻,它无论是做PTE Read Aloud素材还是作为IELTS写作素材积累,都是妥妥的~ 背单词最有效的方式把学过的用出来,试着用上面的词组造个句子吧!

更多内容,长按二维码↓↓↓

收藏 已赞