人生嘛,
就是有时候笑笑别人,
顺便再让别人笑笑。
— 1 —
甜品店约会女神时,你点单:
国外的冰激凌是按球卖的,但是这个球只能用scoop!至于ball嘛,除了表达球之外,在口语中多用来表示小丁丁的,骚年你这么说难道想注!孤!生!吗?
— 2 —
基友呼叫时,你回答:
我来了这句话很简单,但是只能说on my way或者he's on his way~要知道I'm coming非常有歧义,同时还有“我就快要高潮啦”的意思。←_←萌妹们如果想尝试不一样的画风可以一试。
— 3 —
陷入低谷时,激励自己:
做自己这句话经常被说成是do myself,其实正确说法应该是be myself,而do somebody这个词组本身带有不太好的意思,单独出现的时候,do有性交的意思,意思跟中文的“干”很接近。
— 4 —
自娱自乐时:
最有意思的笑话是把“我小时候一个人玩”说成I played with myself (手淫), 正确的说法是I played alone.所以啊,白日宣淫什么的,真的很不好呢。
— 5 —
天降大雨时,你抱怨道:
我被淋透了!被淋成了落汤鸡!要注意,淋湿了不能说I'm wet, 这会给人一种色色的感觉,小心被人鄙视哦。(但女神并不需要在意!)
— 6 —
当你打算去血拼时:
有个女生曾介绍说自己爱好是walk the street,把大家伙都吓坏了,要知道street walker在英文里是妓女的意思,天啦撸,其实那姑娘只是想说逛街而已,结果就说成了站街。
— 7 —
感觉自己萌萌哒?快吃药!
虽然说不要放弃治疗,但是!吃错药就更糟糕啦!drug在英语绝大时候意思是毒品,吃药是take medicine, 而不是take drugs(吸毒)。
— 8 —
想喝可乐,发音也很重要!
有次和朋友出门买饮料,朋友没找到coke,直接问售货员 Do you have cock? 至今仍记得那售货员惊讶的眼神。这么直接也是醉了呢。
小编整理了出国留学最容易犯的语言毛病,俗话说,一方水土,一方文化。在你不确定你的话是否符合当时的语境和当地人思维逻辑的时候,千万不要头脑发热贪图一时嘴快。否则,闹出笑话是小,让其他人对你产生不必要的误解就得不偿失了。快mark起来告诉你的男神女神吧!
-End-
文字 / Summer
来源:芥末留学