【CCL难点解析】考试中可直译和不可直译的内容比例是多少?小舅子怎么翻译!

原创 2020年02月09日 笔果英语




 好多同学问小柠檬,我中文好,英文也好,

 是不是就可以通过这个考试啦?!



愿景是美好的,

现实还是比较残酷的!




虽然好的语言基础是必要条件,

但是并不是通过考试的充分条件。

 毕竟翻译考试考查的是语言之间的准确转化

所以要求考生可以自如地

在直译和意译自如切换。

 

 CCL考试中要求大家得到

70%的分数才能通过,

 那么可以直接翻译的部分占了多少比重?


 需要意译的部分占了多少比重?


这部分内容主要是考察大家的什么能力?


需要如何提升这部分能力呢?

 

今天的笔果CCL的主讲老师,

 接受过NAATI官方打分培训的

 校内前二级口译阅卷考官——

Andrea

就来为大家揭晓这些问题的答案!


 CCL难点解析 



Andrea老师是谁?




Andrea

NAATI二级口译前校内考官

NAATI认证三级专业口译员

NAATI认证三级专业中英双向笔译员

墨尔本大学教育学硕士

拥有数年任教、评卷经验

深谙NAATI口译考试评分标准

拥有多年口笔译从业经验

覆盖医院、法庭、政府等




还想获取CCL更多学术资料?
快来参见我们的笔果学术交流群~
每月精彩学术活动+CCL大礼包
等你来领取!




收藏 已赞