一、美食中英对照
大煮干丝:raised shredded chicken with ham anddried tofu
豆腐脑:tofu curd
香炸奶豆腐:fried dried milk cake
蒙古奶茶:Mongolia milky tea
炸乳扇:fried dairy fan
烤羊排:baked lamp chop
红烧毛豆腐:stinky tofu braised in soy sauce
酸菜白肉:pickled Chinese cabbage with plain boiled pork
酸菜饺子:dumpling of pickled Chinese cabbage
二、中英文台本
第三集《转化的灵感》
Episode 3 Inspiration for Transformation
奶茶是早餐中永远的主角。砖茶、黄油、炒米以及鲜奶是一锅奶茶的重要内容。奶豆腐是几天前做的。草原上的人离不开奶茶和奶豆腐,无法靠蔬菜和水果来补充的维生素和矿物质,都可以从这里获得。
Milk tea is always a must for breakfast. Brick tea, butter, stir-fired millet and fresh milk are theimportant ingredients for making milk tea. Milk curd was made several days ago. Milk tea andcurd are indispensable for people living on the grassland. They provide vitamins and mineralsthat can't be gained from vegetables and fruits.
草原有着神奇的化繁为简的能力。“木犊”是孟克的牛,正处在哺乳期。妈妈要想顺利从母牛那里获得鲜奶,得先过小牛这一关。鲜奶已经不像天气暖和时那样容易发酵了。妈妈要抓紧时间赶制酸奶豆腐,作为漫长冬天的储备。表皮的酸奶油先被小心地舀出来,这是很珍贵的部分。发酵的牛奶结成块状的凝乳,蛋白和乳清在火力下分离开。乳清不会被浪费,它们最适合喂牲畜。需要不停地搅动,这样奶团才不会粘到锅底。最后的乳清被彻底耗干时,奶团被趁热盛进模具中。孟克把新鲜的奶豆腐最先递到爷爷面前,那是最好的美食。
Grassland has the magical power to make tings simple. Mudu the cattle of Mengke, is in thelactation period, to get fresh milk from the cow, Mengke's mother, has to get permission fromthe cow. Fresh milk no longer ferments as easily as during the warm days. The mother musthurry to make the milk curd as food reserve for the long winter. The sour cream on the surfaceis carefully ladled out and the cream is very precious. Fermented milk curdles protein and wheyis separated when heated. The whey, though, won't be wasted as it best for feeding livestock.You have to keep stirring the juice, so that the curdled milk won't stick to the pot. When thewhey is fully separated, the hot curdled milk is put into moulds. Mengke offers the fresh milkcurd to his grandfather. It’s the best delicacy.
一直向南,几千公里外的云南,几乎是同样的情形。粗重的木筷被灵活地使用。一个光滑的牛奶团子很快就被揉了出来。三两下后奶团子被拉扯成片,卷上墙边的竹架。
Heading straight south, an almost identical scene is happening in Yunnan thousands of milesaway. Thick and heavy chopsticks are moved vigorously. A smooth curdled "milk lump" hassoon be rolled after several moves; the lump is dragged into a sheet which is then rolled uponto the bamboo rack by the wall.
在远离北方草原的云南大理,白族人家用相似的手法来转化这里的牛奶。乳扇被晾到场院里风干,像是挂起了巨大的风铃。
In far away Dali, Yunnan, a similarly method is adopted by the Bai minority to transfer milkRushan, made from milk are hung and air dried in the yard just like giant wind chimes.
在800年前,忽必烈时期的蒙古人远征到云南。定居至此的蒙古人也带来了遥远家乡的奶食味道。他们不会想到,这种转化的手法一直被流传下来,生机勃勃。
Over 800 years ago, during the reign of Kublai Khan, the expeditionary Mongolians arrived andsettled in Yunnan. They brought dairy products from their home. Unexpectedly, the way totransform milk has been passed down and still prosperous even today.
妈妈从木盒里取出已经结实的奶豆腐。风干的奶豆腐可以保存很久。肉并不经常吃,因为牲畜太宝贵了。各种奶食几乎成为草原上的主食。
Mother takes the hardened milk curd out of the wooden box. Dried milk curd can be preservedfor an extremely long time. Meat is a luxury as livestock is so precious. Dairy products havealmost become the main food on the grassland.
这是位于北京市区的一座大型的蒙古餐厅。美味的烤羊背成为食客们的首选,它很容易让人联想到远方草原上那种粗犷的生活方式。但是对于那些身处草原腹地的人们来说,这些奶食才更贴近他们原本的生活。
This is a Mongolian restaurant in downtown Beijing. The mouth-watering roast lamb back is thetop choice for dinners here. It easily reminds us of the food lifestyle on the grassland, but topeople living in the depth of the grassland, milk products are more close to their real life.
雨让气温降到了冰点。二姐在灌木里发现了走失的羊羔。这些牛羊是家里的财产,也是牧人生命的一部分。
Rain brings the temperatures down to freezing. Mengke's second elder sister has found the lostlamb in the bush. Lamb tock are family assets and part of the nomads' life.
孟克换上了过冬的新袍子。热茶和奶豆腐让孟克并不觉得冷。这些奶食将持续不断地提供热量,足够支持他一上午的放牧。望远镜是爷爷当年的战利品。孟克三岁时失去父亲,从小跟着爷爷学习放牧。爷爷告诉孟克,能做好一个牧民就很好了。手持套马杆,纵身跃上马背,孟克觉得自己充满力量。
Mengke has changed into his new winter robe. Hot tea and milk curd keep him warm, and themilk products will continually provide calories to sustain the entirely morning's herding. Thetelescope is the legacy of his grandfather's. Mengke lost his father at the age of three. Helearned to herd with his grandfather. His grandfather has told him that it's good enough to bea qualified herdsman. Host poling in hands, Mengke threw himself on the horse, feeling full ofstrength.
草原之外的地区,游牧被农耕取代,人们没有条件大规模地放牧牛羊,有限的土地首先被用来耕种,乳制品最终没能在中原的厨房站得一席之地。农耕文明中的人们转而将目光投向另外一种植物资源,去获取宝贵的蛋白质,另辟蹊径地在植物范畴寻找到了蛋白质的支持。这对历史上缺乏肉食的中国人来说,即是智慧也是一种幸运。
Out the grassland, herding is substituted by farming. Without the conditions for grazing cattleand sheep, people choose to cultivate the limited land. Dairy products have failed to hold thisposition in kitchens of central China. People living in farming culture have shifted their eyes toother plant resources to obtain precious protein. It was revolutionary for the Chinese togain protein from plants. To the Chinese who historically had insufficient meat supply, thediscovery is wisdom as well as luck.
在浙江天台山的古老寺庙中,僧人们正准备开始他们一天中重要的一餐,修行者的食谱是全素的。修行的生活很清苦,即便是进餐,也是一种功课。事实上只有中国的汉地佛教,才真正将食素作为一种戒律来遵守。这深刻影响了一千多年间中国人的素食传统。
In the ancient temple of Mount Tiantai, the monks are preparing the most important meal of aday. Monk has vegetarian diet. The monastic life is poor and simple, even dinning is a practice ofBuddhism. In fact, only Han Buddhism in China includes vegetarian diet as its religiousdisciplines. That has deeply impact to traditional vegetarianism in China over the past 1000years.
来源于植物的豆腐,既符合严苛的心理戒律,同时又能在营养上给予身体最大的支持。在蛋白质的提供上,大豆食品是惟一能够媲美肉类的植物性食材。对于素食者来说,这相当完美。
Originating from plants, tofu can follow the strict disciplines, and it provides the best possiblenutrition for the body. Soybean is the only plant food that matches meat for protein quality.So to vegetarians, it's perfect despite its plainness.
中国的豆腐在“清寡”中暗含了某种精神层面的气质。古人称赞豆腐有“和德”。吃豆腐的人能安于清贫,而做豆腐的人也懂得“顺其自然”。
今天,孩子们要回家看望父母。一顿酸菜馅的饺子将成为今晚餐桌上的主角。
Today, the children are all come back to visit their parents. The pickled stuffed cabbagedumplings will be the main course for dinner.
时间流转,生命红火,这一年就这样过去了。
Time flies as usual, and life remains prosperous. Another year has passed.
如有考试复习等PTE相关任何问题,欢迎添加悉尼文波PTE咨询号!