【领航生活】美国的民主在哪里?!澳知名女作家在美国海关遭遇了“非人待遇”!

2017年08月04日 领航雪梨站




领航导读

Mem Fox是澳洲家喻户晓的儿童文学作家。近日,她在英国《卫报》发表了一篇文章,痛陈她在美国海关遭遇到的‘非人对待’,一石激起千层浪,举世为之哗然!


ABC News、News、悉尼先驱晨报等澳洲各大主流媒体也纷纷对这件事情进行了详细的报道。



(图片来源:悉尼先驱晨报)


澳洲媒体用了‘Awful’——可怕的,这样的词汇,来描述澳洲著名儿童文学作家 Mem Fox 在美国洛杉矶机场的遭遇。


以下是英国《卫报》对 Mem Fox 进行的专访,我们一起来看看究竟发生了什么事情吧!


▼▼▼


(图片来源:英国卫报)


我在洛杉矶机场过海关时,被工作人员从入境的队伍里拉了出来接受询问。


在美国没人知道我的身份——


我只是一名普通旅客。原因其实是,美国海关以为我在美国工作,却并未持有相关签证。


事实上,那天我要参加一场文学学术会议开幕式,作为主要发言人,会议主办方向我支付了酬劳。


但正因为会议主办方给予我的酬劳,美国海关将我带到了一间小屋子里,和另外20几个人一起等了大概1小时40分钟左右。


之后,我又被工作人员盘问了将近15分钟。


(图片来源:悉尼先驱报 

Mem Fox本人)


那个房间和普通的等候室相似,只是更为阴森恐怖。墙上贴着一张不太明显的告示,警告大家不能使用手机。


在这个房间里,任何违反这条规定的人都被大声训斥!


房间里的警察态度粗鲁,他们似乎除了训斥不会讲别的话,而且所有人的一举一动都被严格监视,毫无保留。


(图片来源:悉尼先驱报 

Mem Fox 本身是位笑容极具亲和力的女士)



这个房间里发生的事情真让我做为人类感到羞耻,实在太可怕了。



那天,一起待在房间里的人中,有一位大约80岁的伊朗老太太,身穿一件淡紫色的小开衫,坐在轮椅上。


而美国海关的工作人员却一直在对她大吼:“阿拉伯语?阿拉伯语?”



在反复地厉声吼骂之后,她终于大致猜到了对方的意思,这才回答:“波斯语。”


我当时就在想,老天,帮帮她吧,作为伊朗人,她将面临怎样的命运?



还有一位台湾女性,海关大吼着盘问她的收入来源,但她没听懂对方的问题.


于是那个海关官员就面部狰狞地冲她大喊:“你的钱从哪儿来的?从树上长出来的吗?还是从天上掉下来的?”


我的天啊,这样的场景太可怕了!



还有一名妇女带着婴儿,然而这个房间既没有盥洗室,也没有饮用水。


试想一下,要在这个房间待上几小时,胸前捧着一个哭闹的婴儿,或者急需给孩子喂奶,如果是我的话,我绝对承受不了




这个房间所散发出来的非人道的气息,简直让我感到心如刀绞!



当他们终于询问到我时,我正在重读一本40年前自己就读过的小说。


书名是司汤达的《红与黑》——


这本19世纪的小说比较适合长途飞行时阅读,能让人沉浸其中无法自拔——


但其后果是,我看得太投入,并没听到他们叫我的名字。



我前面的一个女人回过头说:“他们在叫 Fox ”,我才知道轮到我了。


但是,我并不知道应该去哪里接受询问,正在犹豫之时,


一个全身全副武装的男人出现在我的面前,冲我大吼:“不是这儿!去那里!”


(图片来源:悉尼先驱报 

Mem Fox在电视上提起美国经历时依然心有余悸)



我客气地道了歉,解释自己因为看书入迷所以没听见自己的名字,


他声音很大并且很傲慢地反问我:“那你想让我干吗?让我在这儿等着你看完小说吗?”


他们的问询方式也非常可怕



如果他们看到我手提箱里的书,就会知道一切是多么具有讽刺意味——


我带了一本自己的新书《我也是澳大利亚人》。


这本书的主题是移民,欢迎人们到另一个欢乐的国度生活。


从中可以看出我的一大人生信条:我向来看重包容性、人性与人类社会的统一性。



(图片来源:网络

Mem fox 的知名代表作——

《十个小手指和十个小脚趾》)


我的包里还有自己的另一本书《十个小手指和十个小脚趾》。


于是我就跟美国海关讲了我带了些什么书,这些书所表达的包容主义内涵。


虽然我还没到70岁,但也早就不年轻了,对方年纪估计连我的一半都不到却毫无教养地冲我大吼:“你以为我不识字吗!”



我全程都是站着回答问题的。



质询过程充满火药味,令我胆战心惊,为了安抚我怦怦乱跳的心,我不得不将右手的手掌捂住胸口。


那些海关人员并没有丝毫歉意。


(图片来源:ABC News

Mem fox 与她的著作)


当对方终于得知我的《十个小手指和十个小脚趾》是澳大利亚政府赠予乔治王子(英国威廉王子与凯特王妃的长子)的官方礼物之一时,


他这才收起无礼的态度,伸出手对我说:“很高兴认识你,Fox 女士”。


问了那么多问题,他最后的这句话让我接近崩溃,差点晕倒——这种转折实在太诡异了。


我全程客客气气、彬彬有礼,饱受他的诘难,他却竟然说“很高兴”,让我大跌眼镜——他这般百般刁难,竟然还享受其中,简直变态。



那一刻,我真得很讨厌美国,我讨厌那个国家。


其实,那已经是我第117次赴美了,我也知道大部分美国人都非常慷慨热心,这么多年来,他们都待我很友善。



我也知道,这份恨意过一两天就会淡去,但交朋友绝不是这样子的。


要知道,澳大利亚一贯支持着美国人大大小小的战争,而今他们这样对待一个澳大利亚人,实在是太过于忘恩负义


那天,我在酒店的房间里气得发抖。我打电话给一位美国编辑朋友,


我在电话里向她抱怨,她让我不妨将这段经历写下来——于是我写了两个小时。



那晚,我本来打算睡足8个小时,却只睡了一个半小时就被自己哭醒了——


这段经历给我带来了极大的精神创伤


我回到澳大利亚后收到了美国大使馆的道歉信,信的内容让我安心许多


同时,我也接到了许多美国人和美国作家的来信,对我表示安慰与支持。



我能够理解美国海关的工作人员也许并没受到良好的职业培训,


但问题是,他们在自己的工作场所拥有不可置疑的绝对权力,不管态度多恶劣、多具有攻击性都不必担心后果。



于是他们像疯子一样做事。



一个公职人员得到了梦寐以求的绝对权力,却没接受相应的职业培训,其后果不堪设想。



我能说一口流利、清晰的英语,他们都能让我感到自己是那么地无助与渺小,那么其他不会说英语的人境遇又会如何呢?


我不断地思考,作为一个受过良好教育的、英语为母语的女性,又是白人,我都遭受到了这般待遇,那么其他人种呢,他们又会受到怎样可怕的对待?



在想清楚这一点后,我伤心欲绝。要知道,我被从队伍里拉出来询问,并非因为我是个革命积极分子——



然而,我的天,我觉得我现在已然变成了这样一个革命积极分子。



我在自由、尊严的前线战斗。如果我们不起身呐喊,理性将无法取得胜利。


因此,我将放声呐喊,为人权而怒吼。



这次经历给我带来了巨大的改变,我以前仅仅认为自己是个积极分子,但这次事件后,我变成了革命主义者。


我不能让相似的事件再次发生。自此,我不会坐在沙发上自艾自怜,相反,我会给政治家写信、给各路人士致电、给报纸投稿、参加电台节目——



我不会再保持沉默,不会再保持被动,我要发出自己的声音。






责任编辑:小尘埃

http://www.smh.com.au/entertainment/tv-and-radio/awful-childrens-author-mem-fox-on-being-detained-at-los-angeles-airport-20170228-gunpga.html


http://www.abc.net.au/news/2017-02-25/mem-fox-detained-at-los-angeles-airport-by-us-officials/8303366


https://www.theguardian.com/commentisfree/2017/feb/28/in-that-moment-i-loathed-america-i-loathed-the-entire-country




收藏 已赞