在这个人人都会说点英语,尤其是yes no hello thank you的年代,当你的口语中出现一些成语和俗语时,往往就显得你更加牛,你的英语更加高大上,更地道。
但成语和俗语往往要结合当地风俗文化才能意会,文化差异让学习英语俗语变得特别困难。
现在,美国插画家Rosha用超Q的画风把这些难懂的成语俚语都画了出来,瞬间就好理解多了,也特别容易记住。
▲ Head in the clouds 脑袋在云里,看到的全是迷迷蒙蒙的幻想世界。形容人心不在焉总在做白日梦,活在自己的幻想中。
▲A storm in a teacup 小茶杯里的暴风雨。小题大作。
▲Dead as a doornail 像门钉一样死得透透的。
▲Hold your horses 稳住你的马儿们。这里的典故是由于前人出行多用马车代步,牵住急躁的马儿不让它走,就引申为等一会儿的意思。
▲Bob's your uncle “看到那怪物了吗?那是你叔叔!”其实一开始就是“我爸是李刚”,有后台好办事的意思。后来引申为做成这件事轻而易举,就像你叔叔是鲍勃一样!
▲Bule in the face 脸都绿了(不要问我为什么不翻成蓝了~)形容非常努力过后精疲力竭(仍未得到)的样子。
▲ As cool as a cucumber 像夏天的黄瓜一样凉快!形容优哉游哉闲云野鹤的生活。
▲Heart in your mouth 心脏都在嘴里了。中文说的“心提到了嗓子眼”。
▲A piece of cake 大家都非常熟悉的“小菜一碟”。
▲Kick the bucket 踢水桶。古人行刑时脚下会垫水桶,把水桶踢掉,就代表着死亡的到来。
╭加个关注吧╮