请不要再把"亚洲"读成"欸傻"了

2017年08月14日 澳洲头条


欢迎点击上方蓝色ZiningStudio订阅频道


听音频学英文

Pronunciation

还记得之前的视频分享里讲过的发音错误率奇高的breakfast吗?

就这个 Ep.4-Breakfast每天都吃,但音你发对了吗?(这次还vlog了一把,小兴奋)


还是一直强调的理念,发音不仅包括单个词汇的元音辅音,还包括单词和句子的重音、语调、弱读等等等等,这些我们会陆续介绍。通过日常的教学发现,如果单个音都读不准,不光是听上去不地道,连拼写和听力都会产生很大问题。比如breakfast有木有er音的问题。


今天再介绍一个这次暑期班发现同学们容易忽视的一个发音。我们发音非常容易受母语影响,总是不自觉去找最接近的中文音去靠英文音,所以想要英文发音听起来地道一定不要完全照着中文发。比如这个Asia,我听了太多人把它读成"诶傻”/eisha/。但其实结尾的元音不读"啊",最重要的是,那个浊辅音应该是这个音标

以上音标学习小软件可以在此网址下载,或在app store下载“sounds right": http://www.teachingenglish.org.uk/article/phonemic-chart



所以我们再看一下Asia的音标,第二个音节绝对不能读成“傻”。


类似的还有usually,不能都成“优肉利”


同学们,谁再把genre读成“嚷嚷”试试看

more examples, "casual, measure, pleasure"


另,其实比较接近中文的是这个音

比如:shoe / fish / sure


希望大家可以多多练习,有任何发音方面的疑问欢迎给我留言


单词释义均来自剑桥在线词典(免费又好用):http://dictionary.cambrodge.org/



扫码进入频道主页,欢迎关注哦!

Thank you guys for listening. Please subscribe if you haven't already. 

See you soon

收藏 已赞