澳大利亚大多数移民在生病时其实不知道该如何正确处理

2018年09月05日 澳大利亚联合时报



在治疗患者时,希望医疗专业人员尽量使用简单易懂的语言。

 

当你生病时,健康医疗系统的帮助导航是很困难的,尤其是当英语不是您的第一语言时。

 

这个过程需要简化沟通交流才能得到推进,因为医生和护士迫切需要考虑与患者谈论处理他们病情的最佳方式。

 

75%的英语作为第二语言的澳大利亚人具有所谓的差的“健康认知” - 这意味着他们对生病时应该做什么以及去哪里会让情况变得更好了解不足。

 

但这不仅限于移民和新移民的问题; 全澳洲60%的人健康认知都比较低。


60%的澳大利亚人对本国的卫生系统了解不足。SBS新闻/ Omar Dabbagh

 

“我们知道很多人因药物和并发症的问题都会回到我们的急诊室,”新南威尔士州健康认知和多元化健康部门经理Fiorina Mastroianni告诉SBS新闻。

 

“我们需要更好地沟通或确保我们的患者及其家人及其护理人员了解我们提供的信息。”

 

健忘的病人

Mastrionni女士说,患者通常会忘记医疗专业人员提供的40%到80%的信息。

 

“我们必须要确保当我们提供确实信息时,人们能理解我们所说的内容。”

 

这些数字促使今年新南威尔士州多元文化健康周(9月3日至9日)的焦点聚集在更清晰的沟通,口号是“交谈,倾听,询问”。

 

Illawarra Shoalhaven当地健康卫生部门多元文化健康服务经理Leissa Pitts说:“沟通是健康服务双方成功或失败的关键所在。

 

“这取决于临床医生应检查客户是否了解这些信息,并确保他们离开医院或医疗保健的环境,知道他们确实可以回家并充分利用这些信息。”

 

交谈、倾听、询问

作为多元文化健康周的一部分,一个移民和新移民的成人英语班观光内容被设立在该州南海岸的诺拉的Shoalhaven纪念医院。

 

来自西藏和台湾等地的16个人小组被带到病区,熟悉这些设施 - 并了解在出现医疗紧急情况时该怎么做。


在新南威尔士州南部海岸的一家医院的一堂参观课。SBS新闻/ Omar Dabbagh

 

“这次旅行对我很有帮助,”易平麦卡锡Yi Ping McCarthy说。她是南海岸的新移民,与她的丈夫和两岁的女儿德莱尼一起搬过来。

 

“我知道,如果我的女儿生病了,我可以去哪里,如果我去医院,我可以先和谁说话,这对我来说真的很好很有帮助。”

 

大约十年前,麦卡锡女士最初从台湾搬到达尔文,并表示她同样遇到了和普通医生的语言障碍问题。

 

“这很难理解,语言完全不同,”她说。

 

“有些专业人士我无法理解。即便在现在,有时候我会去看医生而且他只是'说说说说'以及我可能会喜欢'什么什么?'“

 

Omar Dabbagh来自SBS新闻

摘自企鹅新闻网


关注澳大利亚联合时报/企鹅新闻网请扫以下二维码下载企鹅新闻app

    安卓手机:


    苹果手机:



收藏 已赞