中国成语的英文美妙翻译

2015年10月08日 澳洲德诚▪联思移民留学服务中心



1. 老马识途 An old horse knows the way.

2. 缘木求鱼 Do not climb a tree to look for fish.

3. 眼阔肚窄 The eyes are wide but the stomac is narrow.

4. 人怕出名猪怕壮 As a pig fears getting fat, so a man feas renown.

5. 水滴石穿 Water can drip through stone.

6. 鼠有鼠道 Rats know the way of rats.

7. 狗瘦主人羞 A lean dog shames its master.

8. 狡兔三窟 The cunning hare has three burrows.

9. 下雨挡风才是好朋友 A good friend shields you from the storm.

10. 明枪易躲,暗箭难防 It is easy to dodge a spear you can see, difficult to guard against an arrow shot from hiding.

11. 虎鹿不同行 Tigers and deer do not walk together.

12. 临渊羡鱼,不如退而结网 Better to make a net than to yearn for fish at the edge of a pond.

13. 蚂蚁能搬家 Ants can move even a mighty mountain.

14. 穷鼠齿猫 A cornered rat will bite the cat.

15. 好蜂不采落地花 A good bee never takes pollen from a fallen flower.

16. 当局者迷,旁观者清 Observers can see a chess game more clearly than the players.

17. 画饼充饥 You can not satisfy hunger by drawing a cake.

18. 伴君如伴虎 Serving the powerful is like sleeping with a tiger.

19. 真金不怕火炼 Genuine gold fears no fire.

20. 天下乌鸦一般黑 Crows are black the world over.

21. 种瓜得瓜,种豆得豆 Sow melon reap melon; sow beans reap beans.

22. 饮水思源 When you drink water, remember the source.

23. 江山易改,本性难移 Rivers and mountains are more easily changed than a man's

nature.

24. 人无笑脸不开点 A person without a smiling face should not open a shop.

25. 星星之火,可以燎原 A single spark can set a prairie on fire.

26. 狡兔死,走狗烹 When the rabbits are dead, the hounds that tracked them will be cooked.

27. 拔苗助长 You can not help shoots grow by pulling them up.

28. 树倒猢狲散 When a tree falls, the monkeys scatter.

29. 鼠目寸光 A mouse can see only an inch.

30. 尽信书不如无书 Better to do without books than to believe everything they say.

31. 骑虎难下 It is difficult to get off a tiger's back.

32. 燕雀岂知鸿鹄之志 A swallow cannot know the lofty ambitions of an eagle.

33. 良药苦口 Good medicine is bitter to the taste.

34. 杀鸡取卵 Do not kill the hen for her eggs.

35. 水能载舟,亦能覆舟 Water can both sustain and sink a ship.

36. 不入虎穴,焉得虎子 If you do not brave the tiger's lair, how can you capture the cub?

37. 孤掌难鸣 You cannot clap with one hand.

38. 聚蚊成雷 A swarm of mosquitoes can sound like thunder.

39. 天下无不散的宴席 On earth no feast lasts forever.

40. 各花入各眼 Flowers look different to different eyes.

41. 人心不足蛇吞象 An avaricious person is like a snake trying to swallow an elephant.

42. 覆水难收 Spilt water cannot be retrieved.

43. 杀鸡焉用牛刀 You do not need a butcher's knife to kill a chicken.

44. 木本水源 A tree has its roots, a stream its source.

45. 临渴掘井 Do not wait until you are thirsty to dig a well.

46. 人靠衣裳马靠鞍 A man is judged by his clothes, a horse by its saddle.

47. 树欲静而风不止 Trees may prefer calm, but the wind will not subside.

48. 一脚不踏二船 One foot cannot stand on two boats.

49. 麻雀虽小,五脏俱全 The sparrow may be small but it has all the vital organs.

50. 斩草除根 When weeding, destroy the roots.

51. 宁为鸡口,勿为牛尾 Better to be a rooster's beak than a bull's rump.

52. 狗嘴里吐不出象牙 Ivory does not come out of a dog's mouth.

53. 画龙点睛 When you paint a dragon, dot its eyes.

54. 不管黑猫白猫,抓到老鼠就是好猫 It does not matter if the cat is black or white so long sd it catches rats.

55. 马死落地行 If the horse dies, then you have to walk.

56. 不上高山, 不显平地 If you do not climb the mountain, you will not see the plain.

57. 佛口蛇心 Beware the person with a Buddha's mouth and a snake's heart.

58. 路遥知马力,日久见人心 Distance tests the endurance of a horse, time reveals a man's character.


澳洲德诚移民联思留学服务中心澳洲注册移民代理,澳洲注册留学代理。太平绅士。服务于澳洲社区已近十年,以诚信的态度,专业的服务,得到中澳客户的一致认可。
服务范围:各类移民签证,各类留学签证,各类旅游商务签证,人道主义难民签证,MRT-RRT上诉,联邦法院上诉,移民部长上诉等。
公司地址:Suite 1008, Level 10, 155 King Street, Sydney
咨询电话:+61-2-80212515
QQ: 2425988072
微信订阅号:iANZ-yimin
如有具体问题需要专家咨询,可加微信私号:mary_sydney


欢迎关注“德诚移民联思留学”的官方微信,阅读更多精彩文章。点击微信界面右上角的+号,选择“添加朋友”,输入微信号“iANZ-yimin”即可,也可以扫描下方二维码添加关注我们。



收藏 已赞