【语文】用中文横行悉尼的必备宝典

2016年02月05日 au-news


这个好!真是笑傻了!悉尼地区名神翻译,不懂英文的老年人士的横行悉尼的制胜法宝!(尽管只有部分中国人才懂,转一转笑一笑还是有必要的)


悉尼:又称 雪梨,稀泥


4大华人区

Burwood:         宝活,鸟木,宝林镇,85

Chatswood:     车士活,茶林镇,聊斋,745

Hurstville:        好事围, 喝死胃,245

Eastwood:        伊士活,东林村,145




4大屌丝华人区

Campsie:         砍不死

Auburn:          奥本,殴奔(打得过就打,打不过就跑)

Parramatta:     怕拉妈打

Bankstown:      银行镇,奔驰镇




4大华人公寓区

Wolli Creek:     五里河

Rhodes:           肉子

Green Square:    绿广场

Epping:           爱平



其他

Blacktown:       黑风寨,霹雳镇

Strathfield:    屎炸飞

Ashfield:        爱是非

Concord:         抗考

Lakemba:         来砍爸

Punchbowl:       砸碗

Belmore:         被儿摸

Leichardt:       来卡

Marrickville:   马力围

Rockdale:        乐调,石谷

Kogarah:         考格拉,高家华

Hornsby:         红丝笔

Homebush         紅寶樹

Castle Hill:     城堡山

Baulkham Hills:  宝琴山

Winston Hills:   云顶山,馄饨山

Seven Hills:     七山,七贤岭

East Hills:       东山

Pennant Hills:   奔腾山

Ponds:             胖子

Kings Langley:   皇帝懒得理

Merryland:       欢乐地,马里兰

Lidcombe:        林考木

Woy Woy:         窝一窝一

Penrith:         喷瑞士

Five dock        五道口

Newcastle        新城子

Stanhope Garden  站在希望的田野



家里有老人家的收起!

讯源:图说悉尼

分享请点右上,再选

关注长按下面二维码,或点击标题下的 澳洲通,再选择 关注

澳洲通微信号au-news)提供汇率、优惠查询及邮包追踪等服务,可发送H至我们显示有关详情(需关注后)。




收藏 已赞