Whitewash, pinkwash, cloudwash, blackwash…..你还知道哪些wash呢?
随着网络语言的流行,很多的单词都不再是它们原本的意思。例如,whitewash这个单词,在很多的新闻和评论中,往往有特指各种不同文化背景的人被西方文化所影响的意思~比如下面这样:
但回溯到16世纪,whitewash这个词,还仅仅指的是,用石灰墙面,把其刷成白色。然而时至今日,如果用greenwashing,redwashing等词去形容一家公司,可不是说,这家公司新的办公室的墙面是神马颜色。
对于词根是-wash的英语单词,在今天的环境中,往往有着更加复杂的意境在其中。
-wash的定义
Whitewash的引申含义,首次出现在18世纪,代指尝试掩饰错误的行为。在牛津词典中,给出的“官方”定义是’deliberately attempting to conceal unpleasant or incriminating facts about (a person of organization)’. 但是,这个单词也启发了其他颜色
例如是greenwash,意思是漂绿,即公司树立支持环保的虚假形象而作的公关活动和捐赠等等。另外,这个单词也有“把大笔非法来源现金存入银行”的意思。
除此之外,随着近期对女性健康的关注,pinkwash也成为了一个较常出现的词,有公司假装关注女性健康而进行商业活动的意思。
从上面这两个例子来看,-wash这个词根,有公司组织假装关注某一个原因,进行商业活动,从而增加其收入的意思。
Good or bad?
虽然,小雅哥在上文中举了很多关于wash的单词,但这里要澄清一个误区,即,wash前不仅限于颜色。Cloudwashing也是最近一个出现频率比较高的单词,有在网上重新推广旧产品的意思。Healthwashing则是指某种产品标榜自己比其他的同类昌产品更加健康,例如‘organic’, ‘wholemeal’,‘gluten free’等
按照这个逻辑,-wash更加有为每一个行为强行加理由的意思在其中。例如:‘vegan-washing’则有公司试图培养大家素食的习惯。 femwashing, vet-washing, good-washing等等,也是这样的例子。
另一方面,体现文化趋势的含义在其中。例如:app-washing, 代表了现在的流行文化,指的是‘所有的东西应该有相应的手机应用软件’,thoughtwashing则代表了‘thought leadship’等等。Joywashing则是指广告宣传使用某样产品会使人身心愉快。
虽然大部分-wash的单词都有随机性,但往往代表了一种文化现象。但值得注意的是,很多的“-wash”单词都具有双向性。例如,thin-washing,则被指责有暗示“苗条比胖好”的意思在其中。
英语的语言含义随着社会的进步的一直有有着改变~同学们不妨试着多多阅读英语杂志和新闻,看看能不能发现更多的-wash单词呢~
墨尔本的烤鸭们请联系无忧小雅哥(mr_51ielts)哦~
悉尼的烤鸭们可以直接联系悉尼雅思姐(mrs_51ielts)咨询报名哦~