笔果CCL真题长难句解析课(二十一):万变不离六字真言“从目标语出发”

原创 2020年08月16日 笔果英语




嗨同学们~ 

欢迎来到第二十一期CCL长难句解析课


笔果教育CCL主讲老师

Andrea以真题为依托

笔记,表达和技巧

三个层面带着大家精讲真题


今天这节课我们要翻译的一句长难句来自

 “个人收入”场景 

并用该场景来向同学们

演示在中翻英当中:


 · 如果碰见了完全没有办法

 根据中文结构翻译的表达时,

 我们该怎么办?

 · 跟着中文结构走有什么弊端?

 · 直接从目标语出发,如何答题?

 · 从大处到细节的技巧如何运用到翻译中?



真题原文:

我目前收入4万多。去年我们房产价值大约50万澳币,我们去年的股票投资收入是6万4千澳元。房产和股票的投资都是我和我太太联名的



笔 记 演 示



参考译文:

I have an annual income of over $40,000. Last year our property was valued approximately $500,000. We earned $64,000 from stock investment. Both the property and stock investment are under the names of me and my wife.


想听具体的讲解,

请大家不要错过下面的视频哦!


 CCL真题长难句解析课 



Andrea老师是谁?




Andrea

NAATI二级口译前校内考官

NAATI认证三级专业口译员

NAATI认证三级专业中英双向笔译员

墨尔本大学教育学硕士

拥有数年任教、评卷经验

深谙NAATI口译考试评分标准

拥有多年口笔译从业经验

覆盖医院、法庭、政府等



💬今日话题

你在翻译时遇到哪些难题?

扫码添加客服小柠檬,

预约笔果的老师来帮你!


🌟向上滑动更多往期精彩课程🌟

(点击图片查看原文)

⬆️ ⬆️ ⬆️


【浴室溢水,“到处都是”怎么翻译?】


【“柔软宽松的衣服”怎么翻译?】


【什么是根据语境调整措辞?】


【“汗液聚集”如何准确翻译?】


【并列结构笔记的信号词你get到了么?】


【翻译中调整语序技巧示范】


【法律语境中“matter”该如何翻译?】


【“申请福利金场景对话”演示从目标语出发!】


【长段落对话如何将笔记记全?】


【Superannuation funds和pension有什么区别?】


【考试中见到拿不准的补助金名称该怎么办?】


【Threshold在税务和贷款场景下的地道翻译】


【简单的题目里也有坑!如何精确翻译不被扣分?】


【熟练使用“字词增补技巧”会让你的翻译表达更清晰!】


【当中文和英文句型有显著不同,如何做到精准翻译?】


【中文四字结构很难翻?从意思入手!】


【注意了!最容易漏译被扣分的句子在这里!】


【使用完成时翻译的时候容易犯哪些错?】


【看似复杂的中文词汇如何建立桥梁翻译成简单的英文表达?】


【小心中翻英中时态哪些坑】


收藏 已赞