澳式英语与英式英语的地域性差异

2014年07月25日 澳大利亚无锡商会



在英语的众多分支中,除了英式英语、美式英语对英语语言的发展起到了举足轻重的作用外,澳大利亚英语也在英语语言地域性差异的研究中占据着重要位置。作为一个官方语言是英语的移民国家,澳大利亚英语的表达和应用有其明显的自身特色。

究其源头来讲,澳大利亚英语是从英式英语发展而来的,是其中的一种变体,在语用学、语法、语音和词汇四个方面与英式英语又有着明显的差异。因此本文在研究英式英语和美式英语的同时,也探讨了一下澳大利亚英语的特点。

首先,澳洲口音是没有辅音或者辅音不明显的一种英语口音。和很多南半球国家的口音(比如新西兰英语口音和南非英语口音)一样,澳洲口音最主要的特征集中在元音上。比如澳洲人发[ei]音时会发成[ai],也就是,即使他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。澳大利亚英语中,人行道说成footpath,英国英语则说pavement而美国英语却说sidewalk;同样,澳大利亚和美国英语中的卡车是truck,而英国英语则说成lorry;澳大利亚和英国英语中的汽油patro,在美国英语中却说成gas或gasoline。

很多词汇被认为是澳洲英语所独有的,最有名的一个是outback遥远的意思,特指人迹荒芜的地区。另外一个同样有名的是the Bush,指的是本土的森林,或者是泛指乡村的意思。Bush来源于荷兰语Bosch,现在这两个词被广泛应用于很多说英语的国家中。在早期的移民中,很多类似的词,短语和习语在人们的实际生活中被大量地使用着,无论是过去还是现在。相当多的词汇和短语来源于英格兰,但是在澳洲的实际使用中,很多词的含义被改变或者被赋予新的含义。例如,在澳洲英语和北美英语中creek就是小溪,小河流的意思,然而在英式英语中creek的意思是小的河流,入海的水道。paddock在澳洲英语中是田野的意思,而在英式英语中则是圈牲口的小围栏的意思。

另外有些词的起源不详甚至有些争议,比如Dinkum。Dinkum的起源要追溯到1850年前后出现的淘金热,据说这个词的出现和大量的广东移民有很大的关系,有人认为这个词是来自于广东话的ding kam,意思就是上好的黄金。但是也有很多学者认为这个词起源于澳洲东部内陆地区的英格兰方言dinkum (或dincum),意思是艰苦的工作或者公平的工作,无论这个词的真正起源于何处,它被看作是澳洲英语所特有的,这个词在澳洲英语中也有上述的几个含义。派生词dinky di的意思为真正的或者投入的, dinky di Aussie就是true Australian的意思。当然这种表达方法仅局限于表达某种具有澳大利亚特质的具体事物或行为。当译者看到用dinkum或者dinky di相关的短语代替单词true来表达时,可以肯定的说这就是澳洲的英语。当然这种表达方式通常被用在口语和俚语中。

相似的,澳洲特有表达手法还有g’day,这是一种典型的澳大利亚式的打招呼方式,意思等同于英语里的good day,在澳洲英语中这种表达手法完全没有其他英语里的farewell也就是再会或者再见的意思,另外这种表达方式也仅仅局限在人们见面打招呼相当于你好的意思。

英语作为目前世界上使用最广的语言,不同地方的英语有其明显的自身特点,即使同一国家的英语,不同的区域也有很多显著的地方特色。口音方面更是纷繁复杂。为了能够更好的提高翻译水平,尤其是口译,多听多看多实践是非常必要的,只有平时多注意积累,才能更好的适应来源不同的英语,保障翻译的准确性。

收藏 已赞