中国为何叫China,而不是Central Kingdom?

2015年05月05日 澳洲乐邦移民



小伙伴们有没有留意一些电影或者新闻片段里,当飞机失事时,机上人员会向塔台发出Mayday信号,想造为什么咩?还有中国为何叫China,而不是CentralKingdom呢?这里有一些英文有趣的由来,涨姿势的机会可不要随便错过咯~

1. Mayday


Mayday 是当遇上船难或空难时,使用无线电发出的国际间通用求救信号。在发出 Mayday信号时,须先呼喊三次 Mayday,然后再说出飞机或船只的细节及遇到的事故。

Mayday的由来

你可能觉得很奇怪,为什么要用五月天,不用六月天、七月天?其实 Mayday 的来源跟英文没关系,而是跟法文有关,是法文 「Venez m’aider.(快来帮帮我) 」当中 m’aider 的谐音,m’aider 念起来就像Mayday 一样。
Mayday 是在1923年,由英国伦敦某个机场的一位无线电通讯员 Federick Stanley Mockford所创,当时机场要他提出一个简单明了的字来当作求救讯号,当发生紧急事故时可与塔台联络,而那时伦敦机场的飞机大多飞往法国,因此他提出了一个跟 m’aider 有相似音的字Mayday 来当作求救讯号。

补充:

英文当中有很多单字都是起源于法文,例如 cliché (陈腔滥调)、entrepreneur(企业家)、résumé (简历)、cuisine (料理),当你听到一个单字,它的发音不太符合英语的发音规则时,可能是源于法语。


2. SOS


大家都知道SOS也是一种求救信号,而现在也常被理解为 Save OurShip、Save Our Souls 或 Send Out Succor (发出救援) 的缩写字,但其实它的起源跟以上的字没有关系,SOS 是1905年德国政府制定的摩斯密码求救信号,因为 S 跟 O 在摩斯密码里是最容易打的,因此选用这两个字母当作紧急求救讯号,SOS 在摩斯密码当中是「三个短音、三个长音、三个短音」。而现在 SOS 已经被广泛使用,不限定在船上或飞机上。


3. Switzerland


为什么 Switzerland 的中文不翻成「史威瑟兰」,反而翻译成与它没什么谐音关系的「瑞士」呢?
这里有个说法,瑞士的官方语言有法语、德语、意大利文,而瑞士这个词的法语为 Suisse,德语为 Schweiz,据说当初是由一位山东人翻译的,「瑞」这个字以山东话发音,念起来同「虽」,这就是 Switzerland 中文叫做「瑞士」传说中的另一个原因。


4. China


为什么中国的英文不叫 Central Kingdom,要叫 China?
主要的说法有两种,

说法一:一千多年前,印度人称中国为 Chin (秦),后来许多葡萄牙人在印度经商,也跟著称中国为 Chin,并把这个词带回欧洲,变成 China。
说法二:早在汉代,昌南 (现在的景德镇) 这个地区就开始烧制陶瓷,到了唐朝,制陶业蓬勃发展并大量出口陶瓷到欧洲,那时欧洲人很爱昌南的瓷器,就以昌南 (听起来像 China) 来当作瓷器与中国的代称

补充:
英文 china这个字小写,当作不可数名词用就是瓷器的意思。例句:Don’t break this valuable china! (别把这珍贵的瓷器打破了)。


5. OK


OK 又可写作 okay 或 O.K.,是我们日常生活中会用到的字,更是全世界最常使用的字。那以 OK 表示赞同的用法又是哪来的呢?
根据牛津字典与其他英语字典的字源解释,这个前缀次出现在 1839年波士顿的一份报纸当中,当时流行以好玩的方式故意把字拼错并且使用缩写,
一位编辑将 allcorrect 写成 orl korrect,缩写就成了 OK,而 OK 真正成为全国性语言是在 1840年,马丁范布伦 (Martin Van Buren)竞选总统时,将 OK 作为他的竞选口号,而他的绰号是 Old Kinderhook(老肯德胡克;Kinderhook是他的出生地),缩写也是 OK



收藏 已赞