【PTE雅思阅读】五分钟告诉你阅读分数迅速提高的秘密!

2019年09月05日 IPENGLISH黄老师


英语 IPENGLISH - 一个走心的培训机构


长难句分析的方式


黄威老师

雅培英语非名师


在上一篇文章,我们分析了PTE各个阶段长难句理解的差别


【PTE阅读】想知道自己PTE能考几分?测测这条有22个单词的长难句你能理解多少!


那么今天我们来说一下长难句分析的方式和如何练习。英文长难句和中文很多是相反的,无论是定语还是状语,比如 中文‘她给我的书’在英文中则为‘the book he gave me’。是反过来翻译的,这种思维模式的倒转会给那些不熟悉英文结构的人的阅读带来极大的困扰。

还是这句话:

Parents’ own birth order can become an issue when dynamics in the family they are raising replicate the family in which they were raised.

该句话完整的意思翻译为:

当家长原生家庭的出生顺序复制了他们自己家庭的时候,他们自己的出生顺序会成为一个问题。(换句话说: 家长会和与自己有同样出生顺序(e.g. 同为第一/二胎)的小孩产生矛盾。)


那么,如何能够在第一次阅读的情况下就理解完整的意思呢?

让我们来介绍一下分层阅读法吧!

英文所谓的复杂句,无非就是一句话添加多个主干(每个主干均为简单句)叠加而成,所以一旦能够把长难句的主干分离清楚,那么理解意思就不在话下了!

这一句话Parents’ own birth order can become an issue when dynamics in the family they are raising replicate the family in which they were raised.存在4个主干,一般来说主干数量超过3个就属于较难的句子了。

 

那么同学们可以先试试找到这4个主干分别是哪4个吧!

 

主干1(主句):Parents’ own birth order can become an issue.

主干2(从句1):when dynamics in the family replicate the family * 难点

主干3(从句1-1):they are raising

主干4(从句1-2):in which they were raised

那么,接下来就开始分层啦:


这句话一共分为三层:

其中第一层为主句:家长自己的出生顺序会成为一个问题。

第二层为从句1作为主句条件:在一个家庭的变量复制了另一个家庭的时候(会发生主句)

第三层作为从句1中两个family的修饰:第一个家庭为他们自己的家庭。第二个家庭为他们的原生家庭。

所以一起理解就是:家长自己的出生顺序会成为一个问题,在什么时候呢:在他们自己的家庭的出生顺序复制了他们原生家庭的时候。(英文和中文反过来的)

当然,在真正阅读中上述过程都是发生在脑海中的,而且对于一个熟练的阅读者来说,这些思维的转化甚至都不会被意识到。而这些都是长期的积累的结果。


所以黄老师推荐同学们每天至少读一句长句,没错,就是一句话。像刚才一样在脑海中分析这句话的主干,先分离再合并,最后理解意思。像这样慢慢积累,大家的阅读功底一定会有长足的提高的!



雅培英语公众号 


一个好奇的语言培训公众号 


请扫下面二维码关注哦!




更多课程详情请咨询

IP English,

墨尔本专业的英语培训机构!


英语 - IP English

咨询电话:0402187061

黄老师

咨询微信:ipenglishmel

收藏 已赞