同学们不好意思,今天要当一次标题党了。
提出这个问题的原因是黄老师在批改学生作业的时候碰到了两个一模一样的问题,想跟大家讨论下:
先来看一下今天一个学生写的句子:people driving their cars emit greenhouse gas.
字面意思看起来像是‘人们开车会制造温室气体’。
但其实并不是这样的!
n. + v.ing的结构为分词后置定语结构,其作用是对名词进行修饰。
那么如果我们把这句话的修饰成分去掉,句子就变成了people emit greenhouse gas. 难道人类能制造温室气体吗?- 显然不能!
这里要引出一个非常重要的英文概念 - 主谓一致
任何一句话的主语必须是该句动词的动作发起者。
那么我们带着这个概念来想想上面这句话,排放温室气体的动作发起者是什么?
是people吗?- 显然不是
是driving cars这个动作吗? - 也不大像
是cars吗?- bingo对了!
所以上面句子的翻译其实为:开车的人会排放二氧化碳!
我的天呐,难道汽车后面的排气管其实是接在司机的身上吗?
同学们千万不要在写作/口语中犯这样的错误,以免发生不必要的尴尬。
所以上面的句子需要进行改写,可以改写成下列两种形势:
1. Driving cars results in greenhouse gas emission. (改写为非动作动词 - 避免主谓不一致)
2. People nowadays are driving their cars, which are a main source of greenhouse gas emission, on a daily basis. (非限定定语从句修饰cars)
同学们下次在写/说任何一句话时一定要注意主谓一致的问题,以免造成不必要的误解。有问题欢迎向黄老师提问哦!
雅培雅思/PTE/学术英语课程新年班火热开班啦!现在报名还有新年红包折扣哦!