个人的感觉是澳式英语比较「懒」构成句式以及发音上都基本处于怎么简单怎么来...
最经典的嘲笑澳式口语的笑话大概是He is going today (to die),文本上的描述是这样的:
澳大利亚人的口音主要体现在两个元音的变化方面。比如I、fight、bike、like等单词中的元音读得就像boy中的元音一样;第二是把[ei]说成[ai],比如在play、mate、day、say 等单词,夸张的澳大利亚人读音听起来就好像是ply、mite、die、sigh。人们很容易将“He is going home today”听成“He is going home to die”
以我所接触的人来看感觉这个情况没那么严重,如果拿这个嘲笑他们,一般的Aussie估计会「Vely vely angly about that」不过我的感觉也是澳式英语语调偏平不喜欢卷舌音,如果听不懂他们在说什么大多情况是他们讲一句话连起来说了中间再省几个音...
Quora上有一个类似的讨论(How can you tell the difference between an Australian and an English accent?),有人是这样举例的:
Well for a start Australians (Aussies) join words together, drop letters and speak at break-neck speed - like "did_ya_hav_a_gud_weekend?" or "Hav_a_go_ya_mug". If you find yourself asking "pardon" as you have to replay ever slowly, what has just been asked of you, then you are probably talking to an Aussie. The English have a tendency to separate their words and deliberate take their time in communicating their message to you. Aussies reckon they do this because they have a 'plum in their mouth'.
个人也有同样的感觉,比如G DAY这样,不过听多了就习惯了。
他们的语调也是毫无起伏的样子,句首句末会稍稍上扬,其它时候就像考拉一样...趴...然后构词句式方面受英国影响比较多,如果说要有自己的特点估计是土著词汇以及各类奇异的名词的加入。
会比较「偏爱」的-IE -O -OO结尾的词汇比如Wollongong Aussie
据悉尼大学“澳大利亚语言研究中心”的统计(1964年),约有200个来自土著人的单词在澳大利亚英语中得到了应用。此外,大约三分之一的澳大利亚地名是以土著语言命名的,首都堪培拉(Canberra)就是其中一个。与美国相比,澳大利亚在这一方面有过之而无不及。有感于J.D.Lang于1842年用土著人的地名所作的一首诗,笔者于1984年用澳大利亚地名编造了如下的顺口溜: Wodonga, Tanganblanga, Canberra and Yarralumla, Parramatta, Narrabundah, Talangatta and Yarrawonga, Wolloomooloo, Illawarra, Tuggaronong and Wagga Wagga.
然后在句式的用法上面好像没有什么讲究英式美式的基本是混着的...
在澳洲的朋友们,你花了多长时间适应澳式英语呢?
(文章来源:澳洲亿忆网)
Auswin Consultancy 澳时运咨询公司
微信:Auswin
QQ:63327695
电话:+61-2-9987 1889
咨询:Roy Jin (澳持牌移民代理,太平绅士,澳洲移民协会会员)
想要获取更多澳大利亚生活指南,留学移民资讯,房产投资动态等信息
敬请关注订阅号“澳时运”或扫描以下二维码并点击文章右上角省略号与朋友分享。