在澳洲,你应该这样说英语

2014年09月18日 澳洲伟智地产


在你抵达澳洲之际,如果听到机长兴奋地说“Welcome to Australia to die!”,千万别飚冷汗,他真的不是想让你“去死”,事实上,他只是想说 “Welcome to Australia today!”。在网络上,想找到这类笑话并不难,澳式英语被当作“乡村版”英式英语的存在——粗犷的发音、上扬的语调、“诡异”的俚语都成为网友调侃它的理由,但如果你多了解它一点,说不定会有一点点爱上它。

对于英国人或其他国家的人来说,“清除”澳式腔调不是难事,不去模仿就行了,但对澳人来说,这几乎是不可能的。就算他们不去英国找工作,关于他们口音的调侃或非议也从未停止,而这些“笑料”大多源于移民或游客来到澳洲后,出于对澳人乡音的不了解而产生的 “美丽”误会——纵然你对自己多年来练就的标准美式或伦敦音充满信心,但来到澳洲,一切还要重新开始。

首先问下自己,曾几何时你有没有对澳洲餐馆的着装要求(No Thongs)感到困惑:是指不要穿那种遮羞布式的比基尼裤,还是不要穿人字拖?其实是后者。

你有没有曾因别人让你带“一个盘子”(Bring a plate)来用餐,而把一整套餐具带到聚会场所,从而感到无地自容?其实人家是让你带一些食物来分享。

一直用“Root”为喜欢的足球队喝彩助威吗?来到澳洲就该换换了,不然可能会被当成“死变态”,因为“Root”在澳洲英语中有“性交”的意思,属于猥亵词汇当中的“佼佼者”,所以你要用“Barrack”(加油)才不会有危险。

还有,如果你走进电梯,想去一楼就千万别按“1”。没错,每一个“英译中”软件可能都会告诉你这是“一楼”的意思,但按下它你真的会被带到二楼去,去一楼要按“G”,这样你才能顺利抵达一楼。

还有一个令人纠结的问题,如果有人跟你说“See You Later”(一会儿见),怎么办?那他一定还有事找你,必须要等啊!事实上,等到花儿都谢了也没用,在澳式英语中,这就是和你说“再见”的意思。

此外,如果你和某人说“Thanks”(谢谢),他回答“No worries”,千万别认为人家在关心你的心理状况,安慰你“别担心”,其实那只是“不客气”的意思——“No worries”堪称澳洲日常最高频短语之一。

澳洲俚语知多少

Arvo:下午

Ay: 什么,用于“我没听见/懂,请重复一遍”。

Barbie:原指芭比娃娃,在澳洲也指一种户外烧烤用具,或烧烤野餐。

Blind: 喝得太多以至于看不真切。

Bloody: 感叹语,轻微的诅咒,与 “血”没有半毛关系。

Cuppa:一杯茶或咖啡,澳人有时需要查看一下提供给他们的到底是茶还是咖啡。 Dead horse:不是死马,是调味汁或番茄酱。

Dunny:卫生间,通常指户外卫生间。

Mozzi:蚊子

Roo: 袋鼠

Spud: 土豆

Ta: 谢谢

Tea:除了茶外,还指晚餐。

Bottle shop:不是卖瓶子的店,是卖瓶装酒的。

Digger:当有人不停对你叫唤:“Hey Digger”,把它当作赞美吧!这是指朋友的意思。

Struth:“Oh My God!”的澳洲版,“Is it the truth?”的简写。




<文章分享自网络>



收藏 已赞