【下午好!中英双语全球财经新闻来啦!】| 中加宣布启动自由贸易协定磋商!华为在印度寻求智能手机新市场!法国经济第二季度环比萎缩!

2016年09月26日 DNC澳洲求职


【中英文双语版】
全球财经热门新闻汇总

汇集一周之内有价值的
【财经类新闻】
英文供大家积累谈资,
中文让大家方便理解。

只愿你好好积累一份谈资,
能撩到你心仪公司的HR。
全球财经新闻
周推送
1
Canada and China Announce Free-Trade Talks
中加宣布启动自由贸易协定磋商
Canada and China have agreed to launch exploratory talks on a possible free-trade agreement, the leaders of both countries said Thursday.
Canadian Prime Minister Justin Trudeau and Chinese Premier Li Keqiang made the announcement in Ottawa, during Mr. Li’s trip to Canada.
加拿大政府和中国政府周四表示,两国已经同意就自由贸易协定展开探索性会谈。
加拿大总理特鲁多(Justin Trudeau)和中国国务院总理李克强在李克强访问加拿大之际在渥太华宣布上述声明。

The goal, Mr. Trudeau said, is to double bilateral trade between Canada and China by 2025. Two-way trade between the two was roughly 60.37 billion Canadian dollars (US$46.08 billion) in 2015, according to Statistics Canada data, trailing only Canada’s bilateral trade with the U.S. and with the European Union.
特鲁多说,目标是到2025年推动中加双边贸易额增加一倍。根据加拿大统计局的数据,2015年中加双边贸易额约603.7亿加元(合460.8亿美元),仅次于加拿大与美国以及欧盟的双边贸易额。

The launch of trade talks comes as the Trans-Pacific Partnership trade agreement—to which Canada has signed on—is meeting fierce resistance in the U.S. It has become a punching bag for both candidates in the U.S. presidential race despite strong support from businesses.
中加自由贸易协定谈判的启动正值跨太平洋伙伴关系协定(Trans-Pacific Partnership, 简称TPP)在美国遭遇强烈反对之际,加拿大已经签署了TPP。尽管得到了商界的有力支持,但协定却成为美国总统大选中两位候选人的攻击目标。
2
Huawei to Build on Toehold in India’s Smartphone Market
华为寻求在印度智能手机市场占据一席之地
Chinese maker, No. 3 world-wide but No. 25 in India, will assemble phones, broaden distribution there.
Huawei Technologies Co. is making a renewed push into India’s fast-growing smartphone market, manufacturing locally and broadening its distribution network.
Huawei, the world’s third-largest smartphone maker by shipments behind Samsung Electronics Co. and Apple Inc., said on Friday that it will work with the Indian arm of contract manufacturer Flex International Ltd. to assemble smartphones for the local market starting next month.
By the end of next year, the plant in Chennai will have the capacity to make three million phones annually, Huawei said. The Chinese technology giant is also expanding its distribution network in India by teaming up with more than 50,000 retail outlets by the end of this year.


华为技术有限公司(Huawei Technologies Co.)再次进军印度快速成长的智能手机市场,在当地制造手机,并扩展经销网络。
这家按发货量计算仅次于三星电子(Samsung Electronics Co.)和苹果公司(Apple Inc., AAPL)的全球第三大智能手机制造商周五表示,将从下月起与合同制造商Flex International Ltd.的印度分部合作,为当地市场组装智能手机。
华为表示,截至明年底,上述位于印度金奈的组装厂将具备每年生产300万部手机的产能。这家中国技术巨头还将扩大在印度的销售网络,在今年年底前与逾5万家零售网点合作。
延伸阅读
China is the world’s largest smartphone market, but growth there is slowing, leading Huawei and other Chinese makers to seek opportunities overseas. Shenzhen-based Huawei, which also makes telecommunications networking equipment, has been growing rapidly in the global smartphone market.
Indeed, Huawei’s growth is outpacing that of Samsung and Apple, and Richard Yu, head of the company’s consumer-electronics business, said earlier this year that Huawei aims to overtake both within the next five years. Huawei has little smartphone presence in the U.S., and its networking gear has been effectively banned there due to security concerns; instead, for global expansion it has been focusing on Europe and the Middle East—and now India.
Huawei had just 0.3% of the Indian market in the second quarter, according to research firm IDC, ranking it 25th. Samsung led with a 25% share, followed by India’s Micromax Informatics Ltd. and China’s Lenovo Group Ltd.
 
Assembling smartphones in India—already home to its telecom-equipment business’s largest overseas research and development center—could help Huawei gain more support from the government, which is promoting local manufacturing under Prime Minister Narendra Modi ’s “Make in India” initiative. Many foreign smartphone makers, such as Samsung and China’s Xiaomi Corp., already assemble in India for the local market.
“Competition surely is very intense, but there is still room for Huawei,” Mr. Singh, the analyst, said.

3
Australian Consortium Bids for Control of Ausgrid
澳大利亚本土机构联合竞购Ausgrid电网控股权
AustralianSuper and IFM Investors have made an all-Australian bid for Ausgrid, a month after the government rejected an offer from Hong Kong and mainland China bidders.
澳大利亚两家基础设施投资商(AustralianSuper and IFM)开始竞购该国最大电网的控股权,此举距澳大利亚政府阻止香港和中国内地买家竞购这一项目过去大约一个月。
A pair of Australian infrastructure investors has bid for a controlling interest in the country’s largest electricity network, roughly a month after the federal government formally blocked an offer from Hong Kong and mainland China bidders.
The government of eastern New South Wales state said Friday that it had received an unsolicited proposal for a long-term lease of Ausgrid, a network that provides power to 1.7 million homes and businesses in Sydney and surrounding areas.
The bidding consortium, made up of IFM Investors and AustralianSuper, said in a joint statement it had made an offer for a 50.4% interest in a 99-year lease of Ausgrid. Details of the bid were confidential, it said.

澳大利亚两家基础设施投资商开始竞购该国最大电网的控股权,此举距澳大利亚联邦政府阻止香港和中国内地买家竞购这一项目过去大约一个月。
澳大利亚东部新南威尔士州政府周五说,已收到一份未经邀请的长期租赁Ausgrid电网的提议。Ausgrid电网为悉尼及周边地区170万户家庭和企业提供电力。
由IFM Investors和AustralianSuper组成的联合投资方分别表示,已针对Ausgrid电网50.4%权益的99年租期提出竞购提议,竞购细节保密。

4
Rolling Stone Magazine Sells 49% Stake to Singapore’s BandLab Technologies
新加坡BandLab Technologies收购《滚石》49%股权
Rolling Stone has struck a chord with a new investor.
BandLab Technologies Ltd., a closely held Singapore-based social music company, has purchased a 49% stake in the storied music brand, including the magazine and its digital assets.
Terms weren’t disclosed. However, the investment doesn’t include ownership in closely held Wenner Media LLC, Rolling Stone’s corporate parent.
 
《滚石》(Rolling Stone)迎来一位新投资者。
总部位于新加坡、由少数人持股的社交音乐公司BandLab Technologies Ltd.已收购这一知名音乐品牌49%的股权,包括该杂志及其数字资产。
协议条款未披露。然而,该投资不包括对滚石母公司、由少数人持股的Wenner Media LLC的所有权。

5
France’s Economy Shrank 0.1% in Second Quarter
法国经济二季度环比萎缩0.1%
France’s economy contracted in the second quarter, statistics agency Insee said Friday.
Second-quarter gross domestic product in the eurozone’s second largest economy fell by 0.1% quarter-on-quarter, according to a final reading. Insee previously said GDP growth was flat in the second quarter.
Still, economists expect growth of around the same level this year as in 2015, after a buoyant first quarter when GDP rose 0.7% from the previous quarter.

法国国家统计和经济研究所近日表示法国经济第二季度萎缩。
根据法国国家统计发布的最终修正数据显示,法国经济今年第二季度环比萎缩0.1%,较第一季度环比增长0.7%明显下滑。
目前,法国财政部和央行均任预计今年经济增长1.5%,而国际货币基金组织的预测仅为1.2%
数据
数据显示,第二季度家庭消费环比下滑0.1%,而第一季度增长1.1%;固定资本形成总额下滑0.2%,而第一季度增长1.3%;进口下跌1.8%,而第一季度增长0.2%。但是,第二季度出口环比微增0.2%,和第一季度下降0.4%相比有所改善。
新闻周推送
下周见
悉尼总部地址:Suite 903, 370 Pitt Street, Sydney 2000 
悉尼总部咨询电话:0488 888 362
墨尔本分部地址:Suite 509,2 Queen Street, Melbourne 3000
墨尔本分部咨询电话:03 9629 6788
官网:www.dncconsulting.com.au


收藏 已赞