2018-2019年直接援助项目(DAP)现已开始接受申请

2018年10月19日 澳大利亚驻成都总领事馆


2018-2019年直接援助项目(英文Direct Aid Program,简称DAP)现已开始接受申请,申请截止到2018年11月9日(星期五)下午五点


DAP是由澳大利亚政府出资的小额赠款项目,具有灵活性,主要目的是扶贫和实现与澳大利亚国家利益相一致的可持续性发展目标。DAP项目每年在中国资助10个左右高质量的项目。澳大利亚驻华大使馆现征集规模小但具有较高价值的,且能够在2019年6月30日完成的项目。



重点资助领域包括:

  • 教育与健康

  • 扶贫及农村发展

  • 残疾人、老年人、性别平等及妇女经济能力赋权

  • 司法改革、法律援助、人权及媒体自由

  • 环境保护及绿色发展


DAP委员会将优先考虑能够为社会、环境、发展带来积极影响的创新型项目以及面向中国最脆弱群体(包括贫困人口、被社会排斥的群体、少数民族社区、残障人士、妇女和儿童)的项目。


如果您有兴趣申请,请点击“阅读原文”获取包括申请表、评审表在内的详细信息。

 联 系 方 式 

澳大利亚驻华大使馆

李日春 女士

电话:010 5140 4111分机404
电子邮件:[email protected]

地址:北京市朝阳区东直门外大街21号



The 2018-2019 Direct Aid Program (DAP) for China is now open for applications. Applications will be accepted until close of business on Friday 9 November 2018.

DAP is a competitive, flexible small grants program funded by the Australian Government with the primary aim of reducing poverty and achieving sustainable development outcomes. DAP generally funds around ten high-quality projects in China each year. The Australian Embassy is looking to fund small-scale, high-value projects that will be completed by 30 June 2019.



Projects in the following sectors will be prioritised:

  • education and health;

  • poverty alleviation and rural development;

  • disability, the elderly, gender equality and women’s economic empowerment;

  • law reform and legal aid, human rights, media freedom; and

  • environmental protection and green development.


The Committee will look favourably on applicants looking to implement innovative projects with positive social, environment and development impacts.


The DAP Committee will prioritise projects that work with China’s most vulnerable groups, including those living in poverty, those who are socially excluded, minority ethnic communities, people with disabilities, women and children.


If you are interested in applying for DAP funding support, click “Read More” for more information, incluing DAP Application Form and Project Assessment Form.


Contact Us

Australian Embassy

21 Dongzhimenwai Dajie
Beijing 100600
People's Republic of China


Ms Li Richun
Tel: 010-5140-4111 ext 404
Email: [email protected]



往年项目回顾 


在往年的直接援助项目中,有两个位于中国的重点帮扶贫困县——贵州省黎平县。今年9月中旬,正值当地水稻丰收,澳大利亚驻成都总领事馆工作人员随同项目负责人参观了项目现场,很高兴看到援助资金得到充分妥善的利用,并为当地百姓的生产生活带来实实在在的改变。大家深受鼓舞,发自内心地为项目带来的积极影响感到高兴。





黎平县罗里乡罗里村搞串寨人行桥


项目点地处河流沿岸,群众居住较分散,以前仅有一座长26米、宽0.8米的简易木板桥,是群众生产生活的必经之路,但已严重损坏,存在着严重安全隐患,每逢雨天河水上涨,群众则无法通行,影响了全寨人民的生产、生活。为此,项目新建一座人行桥,有效解决了罗里村搞串寨群众300余人生产生活交通的难题,方便了当地群众的蔬菜种植、管理、采摘和运输,加快了项目区经济的发展。


向下滑动显示更多图片

人行桥全貌

人行桥

项目相关方在人行桥上合影

人行桥侧面的纪念牌



黎平县大稼乡高稼小学学生宿舍食堂综合楼危房改造


高稼小学学生宿舍食堂综合楼工程于2017年6月25日全面完成。项目拆除危房,新建了综合楼一栋,解决了高稼小学学生就餐拥挤和住宿拥挤的困难,同时为学校的食品安全和消防安全等提供保障,极大地改善了高稼小学的办学条件。现在,同学们能在敞亮的餐厅里就餐、在舒适的宿舍里休息,有利于学生的身心健康和学生素质的提高。项目为高稼村脱贫致富,培养未来有文化、有知识的青年学生奠定了物质基础。


向下滑动显示更多图片

改造后的学生宿舍

改造后的学生食堂

项目相关方在高稼小学合影

总领事馆为同学们带去澳大利亚儿童文学作品

位于高稼小学教学楼侧面的纪念牌




收藏 已赞