外交部发言人就全国人大会议通过涉港决定发表谈话

2021年03月12日 中国驻澳大利亚大使馆


       十三届全国人大四次会议表决通过《全国人民代表大会关于完善香港特别行政区选举制度的决定》,这是中方坚持和完善“一国两制”制度体系、维护香港长治久安的重大举措,将为全面落实“爱国者治港”提供更加坚实的制度保障。

  香港回归以来,中央始终是香港民主制度发展的主导者和推动者。全国人大作为最高国家权力机关,就完善香港特区选举制度作出决定,是行使宪法和基本法赋予的权力和责任,将更好地维护香港社会的整体利益和根本利益,促进香港民主制度稳步向前发展,确保“一国两制”实践行稳致远。

  “一国两制”继续在香港成功落实、香港保持长期繁荣稳定,符合中国利益,也符合国际社会共同利益。中方坚持贯彻“一国两制”方针的决心和信心不会动摇,反对任何外部势力干涉中国内政的决心和意志同样不会动摇。我们坚信,香港未来的发展会越来越好。

The Fourth Session of the 13th National People's Congress has voted to adopt the Decision of the National People's Congress on Improving the Electoral System of the Hong Kong Special Administrative Region. This is a major step to uphold and improve the system and institutions of One Country, Two Systems and safeguard enduring stability and security in Hong Kong. It will provide a stronger systemic guarantee for the full implementation of "patriots administering Hong Kong".

Since Hong Kong's return to the mainland, the central government has been leading and advancing the development of Hong Kong's democratic system. As the highest body of state power, the National People's Congress made the decision on improving Hong Kong SAR's electoral system, a power and responsibility enshrined in the Constitution and the Basic Law. It will better uphold the overall and fundamental interests of the Hong Kong society, contribute to the constant progress of Hong Kong's democratic system and the steady practice of One Country, Two Systems.

It serves China's interests and the international community's common interests that One Country, Two Systems keeps being implemented successfully in Hong Kong and that Hong Kong maintains long-term prosperity and stability. China has unswerving resolve and confidence in implementing One Country, Two Systems, and steadfast determination and will to oppose foreign interference in China's internal affairs. We remain convinced that Hong Kong's future will only become brighter.

来源:外交部网站

 

 ▼扫描二维码即可关注我们▼


收藏 已赞