英语成语典故神话,每日一词。

2016年08月04日 环球雅思墨尔本分校


占着茅坑不拉屎的人  
a dog in the manger

出自《伊索寓言》(Aesop's Fables),有一篇狗站马槽的故事,说的是一头狗躺在堆满稻草的马槽里,狗是不吃草的动物,而当马或牛一走进稻草时,这头狗却朝着马,牛狂哮,不准食草动物享用。

因此,“狗站马槽”就成了一个家喻户晓的成语而进入英语中,常用来比喻a 

person who prevents others from 

enjoying sth that is useless to 

himself; a churlish fellow who will 

neither use a thing himself nor let 

others use it,讽刺那些占据说职位或某些物质却不做事的人。


 a dog in the manger是个名词性短语,常与系动词连用,充当表语(主语补足语)




eg:
Don' t be a dog in the manger, lend your bicycle to him since you will not go out this afternoon.

If you don' t know how to skate, why don' t you give the skates to me? don' t be a dog in the manger.



更多英语典故

 持续关注环球雅思!


收藏 已赞