5月12日起,University of Wollongong(原中文名卧龙岗大学)中文校名正式更改为“伍伦贡大学”了。刚开始小编还有点不解,觉得叫了很多年的卧龙岗大学突然改了中文名,而且还是个这么难为南方人的发音,后来仔细一想,这名改得好!
其实“卧龙岗”这个译名过于中国化,不少国内人士认为它是中国大学的海外分校,对寻求海外学历的中国学生们造成了不必要的困扰。而且“卧龙岗”是《三国演义》中的一个地名,因此部分人甚至认为学校位于中国地区,悲剧的是该地区还真有与它同名的院校。
说多了都是泪,以上两点,小编是深有体会啊,当小编在介绍澳洲的UOW这个明明挺高大上的一流大学时,常常因为“卧龙岗”这个名字,就这么无情地被鄙视了。
而“伍伦贡”作为Wollongong的市名实际上已经在中国地图出版社的官方地图,以及百科中被广泛使用了。既然University of Wollongong以改中文译名为自己多年被曲解的大学地位正名,小编作为一名澳洲留学生,也要乘此机会为它喊个冤。
以下是官方声明:
University of Wollongong创建于1951年,最初是作为新南威尔士理工大学在伍伦贡地区的分校。1965年,新南威尔士理工大学经过重组,改名为新南威尔士大学,University of Wollongong由此成为新南威尔士大学UNSW的一部分。1975年,经过新南威尔士州议会的考量,伍伦贡校区从新南威尔士大学独立出来,在伍伦贡地区正式创立University of Wollongong。
University of Wollongong是一所年轻而富有潜力的综合性大学,世界排名前2%,世界年轻大学中排名前50,世界大学全球雇主认可度100强。信息技术以及计算机科学专业通常被认为代表全澳洲顶尖水平,同时,University of Wollongong以理工科尤其是工程学闻名遐迩,是澳大利亚除八大外少有的被评定为五星级的大学。
正在就读UOW,或者UOW毕业的同学们,听到这个消息后可以仰天大笑三声了,因为爸爸妈妈再也不用担心要多费口舌和别人解释你的大学不是中国的卧龙岗了。