行走澳洲,这些澳式俚语请拿去

2018年01月27日 环球雅思墨尔本分校


大多数刚刚来到澳洲留学的同学不仅要适应多彩多样的生活环境,而且难以理解的澳式英语往往令大家所头疼。其实就像中文的一些口头语一样,澳式英语也有自己的俚语。如果不理解常见俚语的意思,那么在生活中可是会比较麻烦的呦~

下面就和小编一起来了解一下澳式俚语吧!


Back of Bourke


如果你正在谈论一个你想去的地方,而你的澳洲朋友指出:“It's all the way out back of Bourke!”这是什么意思呢?这表示你要去的地方很远很偏僻,前不着村后不着店的。

Dead horse


"Dead horse" 是“死马”的意思吗?并不是。如果有人问你,“Would you like to have some dead horse”? 千万不要目瞪口呆,因为在澳式英语中,“dead horse”指代的是番茄酱。

Digger


如果有人跟你打招呼:“Hey digger!”同样,你也不要觉得尴尬,因为这里的 digger 不是指“挖掘者”,而是朋友的意思。除此之外,澳洲人还喜欢用mate 和cobber 表示朋友关系。


Fair crack o'the whip


如果上司告诉你:“I'm going to give you a fair crack o'the ship”, 这时候可千万不要以为他要用鞭子抽你,这也是不可能的。你的上司的意思是:他要给你一个公正的机会。

Give you what for


当你听到“give you what for”的时候,不要以为人家要给你什么东西。这句话的意思是“我没有心情和你争论,就按我说的做!”

Spit the dummy


“Spit the dummy”的意思金额不良的生活习惯是没有关系的,因为它真正的意思是指某人反应过激,表现得过于生气,像个闹脾气的小孩儿一样。澳式英语的dummy 和美式英语的pacifier(奶嘴)是同一个含义。所以说 spit the dummy 或者 have a dummy spit 描述的画面是一个非常抓狂、生气的小孩子正在吐掉奶嘴。


除了上面所列举的一些固定搭配,其实澳大利亚人有着使用缩略词语的习惯。最常见的一种就是切除词语第一个音节后的部分,加上“o”或者“ie”。所以“breaskfast”(早餐)通常变为“brekkie”,“barbeque”(烧烤)变成“barbie”,“university”(大学)变成“uni”, “garbage collectors”(垃圾回收)变成“garbos”,“politicians”(政客)成了“pollies”。


总的来说,当大家在理解澳洲人说话过程中遇到困难的时候,请不要害怕向当地人请教,他们很有可能会嘲笑自己文化中这些语言的奇怪用法与俏皮。



收藏 已赞