Elephant in the room 不是房间里的大象!这些英语表达90%都蒙!

2019年07月25日 悉尼名城快讯



在跟歪果仁聊天的过程中,突然飚出几句俗语很多小伙伴可能会会错意。装作听懂的样子,却接不下话。今天我们来了解几个常用的俗语。



Elephant in the room 

≠房间里的大象

=(隐喻)显而易见又被忽略的事实


这个短语传递的信息是:如果一头大象出现在房间里,那是不可能被忽视的;由此,房间里的人假装无视大象的存在可能是他们在关注一些小事或者无关紧要的事情,而并不把注意力放在这个大物件上。


Cat got your tongue

≠猫吃了你的舌头

=不说话、不吭声


Donkey's years

≠驴年

=很久,很长时间



Needle in the haystack

≠草堆里的针

=大海捞针



Speak of the devil

≠聊聊魔鬼

=说曹操,草曹操



To bring someone to book

≠带某人去读书

=惩罚



A piece of cake

≠一块蛋糕

=小菜一碟



Spill the beans

≠吐豆子

=讲个秘密



A closed book

≠一本合上的书

=高深莫测的事物


An open book

≠一本打开的书

=一目了然的,易看穿的


cook the books

≠把书煮来吃

=造假账

Break a leg

≠把腿折断

=祝你成功



记住没?考考别人去~



By the book

≠通过书

=按章办事


Drop the ball

≠球掉了

=犯错、失职


收藏 已赞