when pigs fly=你的猪会飞?No No No!其实它的意思是...

2016年12月02日 无忧小雅哥


你一定不知道的14个英语俗语


中文里大家都会用到歇后语,成语之类让自己的表达形象生动。但其实英语中也有哦!今天Friday,我们不学习“繁重”的英语内容,就花10-15分钟,学习一下轻松的歇后语吧!当然了,如果能在雅思考试中“扔”1-2个给考官,那么考官对你的印象也会有所改观哦~



1

Do a Devon Loch

中文释义:功亏一篑

Devon Loch was a racehorse that collapsed just short of the winning line of the 1956 Grand National race in the UK. If someone does a Devon Loch, they suddenly fail when everybody expects them to succeed or simply crumble at the very last minute when they were almost winning. 


Devon Loch是一匹赛马,在1956年英国赛马大赛上,它在离终点线只剩一点距离的时候摔倒了,与冠军失之交臂。从此之后,常常被用来形容某人差一点就能做成功某事,功亏一篑。


举个例子: 

It was shocking how Manchester United did a Devon Loch in the last minutes of the match against Arsenal.



2

Bob’s your uncle

中文释义:易如反掌 ; 一切如意 ; 情况会好转

This idiom is a catch phrase used when ‘everything is alright’ and means that something will be done, sorted or successful. It’s the British equivalent of “…and that’s that,” or “there you go!” How it is used is often quite funny.


这也是用来表达一切都会好的一个俗语。和另外两个表达‘And that’s that’和‘there you go’意思相同,但显然,‘Bob’s your uncle’更有意思啊~


举个例子: 

You want to go to the market? Go straight on until you reach the main road, take the first right, and Bob’s your uncle–you’re there!


3

Do a runner

中文释义:潜逃

When someone does a runner, he leaves a place in a hurry in order to avoid paying for something (like in a restaurant) or flees a difficult situation to escape punishment. Like many British idioms, this particular idiom originates from one of Shakespeare’s popular plays, Anthony and Cleopatra, a gripping story of romance and tragedy that was first performed in 1606.


Do a runner常被用来形容某人逃避债务,或者惩罚等等。这个表达起源于莎士比亚的戏剧《安东尼与克利奥》。


举个例子: 

 At this point, the con artist did a runner with all her money.  



4

Enough to cobble dogs with

中文释义:有很多余量的

This incredulous phrase is used to refer to a surplus of anything. The humor in the image contained in the phrase becomes apparent when you consider that a cobbler repairs shoes. If a cobbler has enough leather to cobble an animal that has four feet, then that cobbler definitely has a surplus.


这个词组表达了有很多余量的一种情况。也是相当幽默的说话方式。大家想象一下,假如一个皮匠有足够的材料能够把四条腿的动物都裹上皮,那么材料有多富余就可想而知了~



举个例子: 

We’ve got enough beer in this party to cobble dogs with.



5

For donkey’s years

中文释义:很长时间

This British expression jokingly alludes to the considerable length of years the animal works with nothing to show for it. If you have done something for donkey’s years, then you have done it for an awfully long time without any change or much to show for it.


这个也是英国的一种比较幽默的表达方式。一般而言,动物常常长时间坐某件事情,没有改变。如果你做同一件事情非常久或者没有什么成果的话,就可以用这个短语。


举个例子: 

I’ve been a plumber for donkey’s years. It’s time for a change.



6

All talk and no trousers

中文释义:光说不做

Someone who is all talk and no trouser talks and thumps his chest a lot about doing big, important things, but doesn’t actually take any action. The thought of someone running his mouth with no trousers is funny.


当某人做的都是夸夸而谈假大空,但并没有什么实际行动的时候,就可以用这个表达啦~但是这个说法真的很有搞笑~哈哈


举个例子: 

Be careful. Politicians are known to be all mouth and no trousers.


7

If you’ll pardon my French

中文释义:不能接受的习惯

“Pardon my French,” or “excuse my French” is an informal apology for the use of profane, swear or taboo words. The expression dates back to the 19th century when it was fashionable for Englishmen to use French words–a foreign language then–in conversation, knowing the listener may not understand.


也可以是‘pardon my French’或是‘excuse my French’,是一种非正式的道歉。这个可以追溯到19世纪,英国人喜欢在说话时夹杂法语,作为时尚,但在现代的环境下,大家可能会不理解。


举个例子: 

What she needs is a kick in the ass, if you‘ll excuse my French.



8

When pigs fly

中文释义:绝不可能

Pigs cannot fly. This often sarcastic idiom is commonly used among friends in the US to mean that whatever you are discussing will never happen. A similar saying was first used in Scotland in the late 1500s and a version of which even appeared in Lewis Carroll’s 1865 novel Alice in Wonderland.


猪当然是不会飞的啦~。这个一个讽刺的说话,通常指的是讨论的东西永远不会发生。


举个例子: 

Yea, right! You will get Justin Bieber to ask you on a date when pigs fly!



9

Cat got your tongue

中文释义:无言以对

Imagine a cat eating or holding your tongue! Would you be able to speak? No, probably not. That is exactly what the phrase means. If a cat got your tongue, you are unable to speak. Your silence is oddly suspicious. Apparently, the phrase stems from the middle ages when witches were greatly feared. It was said that if you saw a witch, her cat would somehow “steal” your tongue so you couldn’t report the sighting. Not a nice thought but definitely a reason why you would be speechless.


想像一下,猫猫抓住你舌头的样子,你还能继续说话吗?当然不可以,这就是这个词组的意思。这个表达来源于中世纪,传说,假如你看到了女巫,她养的猫会偷走你的舌头,所以你就不能打小报告啦~这样听起来,是不是就reasonable很多了呢~


举个例子: 

Come on, Bob! Tell us what you think about our little party. What’s the matter? Cat got your tongue?



10

Have a one-track mind!

中文释义:死脑筋

Most railroads have two or more tracks so trains can go in different directions. However, on a one-track railroad line, train traffic can only move in one direction at a time. If you have a one track mind, your mind is limited to only one line of thought or action. You are always thinking about the same thing.


大家都知道大部分的铁路都是两条以上的铁轨,因此火车可以去不同的方向。但是,只有一条铁轨的铁路,火车只能去一个方向,以此类推,假如一个人的脑袋里面只有一条铁轨,那是不是死脑筋呢~


举个例子: 

Oh, shut up, Sean! All you think about is food—you have a one–track mind.



11

Chew the fat

中文释义:闲谈,聊天

This idiom means to chat in a friendly and leisurely way or engage in casual gossip sessions. It is said to stem from the practice of sailors, who while working together, or during periods of rest, would converse leisurely while chewing on salt-hardened fat. A variation of this idiom is “chew the rag” in American slang.


这个表达来源于过去水手间闲谈的时候常常会嚼用盐加工过的肥肉,以此衍生,变成日常用语。美国的俚语中也有类似的表达‘chew the rag’.


举个例子: 

 “The women have gone to one of their friend’s house to chew the fat,” John smiled.



12

More holes than a Swiss cheese

中文释义:问题众多

While delicious, Swiss cheese is hard, pale yellow or white with many holes. If something has more holes than a Swiss cheese, it has a lot of problems; there are many things wrong with it. It is incomplete or lacks important components.


一般来说,瑞士奶酪的洞有很多,假如某物比瑞士奶酪的洞还要多,那说明问题就严重啦~这个表达常被用来形容某物(事)有很多问题,或是缺少重要的部分。


举个例子: 

You can do better, Mary. This essay has more holes in it than Swiss cheese.


怎么样,这些歇后语是不是和中文的有的一拼呢?有一些加入了动物的元素在里面,要记起来也就容易了不少哦!明天是12月份第一场雅思考试,无忧小雅哥和悉尼雅思姐祝各位12.3的烤鸭们都能超常发挥哦!


明天的口语直播也会照常进行哦!



*无忧小雅哥温馨提示*

7分写作口语白班12月5日开课哦!

就在下周一!抓紧联系无忧小雅哥占位啦!

 

圣诞7分写作口语晚班——12月12日开课

圣诞新年假期,速速搞定雅思4个7!

6分课程每周一循环入学哦~

墨尔本的烤鸭们请添加无忧小雅哥(mr_51ielts)咨询报名哦~


*悉尼课程信息*

7分写作口语白班——12月5日开课

两周强化课程,搞定写作&口语~

 

7分写作口语晚班——17年1月2日开课哦~

16年的课程都已经满员啦!

雅思6-6.5分课程每周一入学哦~

悉尼的烤鸭们请联系悉尼雅思姐(mrs_51ielts)哦~


收藏 已赞