关注AustraliaLove ↑惊喜随时发生
2017
鸡
年
大
吉
HAPPY NEW YEAR OF THE CHICKEN
不知道大家有没有想过,
为什么猴年是Year of the Monkey,
鸡年却不是Year of the Chicken?!
看着我犀利的眼神!
鸡·年
The Year of the Rooster
XX年
The year of the + (加动物)
还记得前年羊年
所有人都搞不清
到底是The year of...
Goat?
Ram?
Sheep?
还是
Xi Sheep
(喜羊羊嘛!坑爹呐!)
英文里有很多“鸡”
1. Chicken
肉鸡,食用鸡
Chicken也有懦夫的意思
Spring Chick
请不要直译“春鸡”!
请不要直译“春鸡”!
请不要直译“春鸡”!
意思其实是:
童子鸡
或者
年轻人
2. Rooster
雄鸡
在澳洲也有一家叫做Red Rooster的快餐店
如果你想说中国地图像雄鸡
那一定要用rooster
The shape of China on a map is like a rooster
随你怎么画
你开心就好
3. Hen
母鸡
Old mother hen: 老母鸡
Old hen: 唠叨的妈妈
那老母鸡汤呢?
请直接说Chicken Soup就好
外国人真的不在乎到底是老母鸡炖的还是黄焖鸡炖的
鸡母鸡啊~!
4. Chick
小鸡
当然
你能想到中文里任何小鸡的意思
英文里都有
。。。
不多说了
再说小编就要被拉去谈话了
最后
祝大家
HAPPY NEW YEAR OF
THE ROOSTER
随手分享,随心所想
图文来自网络 AustraliaLove整理编辑
AustraliaLove·源自生活·感谢有你
欢迎关注·欢迎交流·欢迎合作