精彩导读
▼
“国际幽人”大山将带着他的西式单口中文表演《大山侃大山》在4月13-15日登陆墨尔本Forum Theatre舞台,加入墨尔本国际喜剧节的喜剧大军之中,实现澳大利亚主流喜剧节中文节目上零的突破;而他的单口喜剧专场也定于4与28日在悉尼喜剧节期间亮相悉尼The Concourse Chatswood。
这位国际幽人将与生活在南半球的广大澳洲华人观众分享他近30年间在中西文化之间穿梭的喜剧人生,让观众耳目一新。
Stand-upcomedy(站立喜剧)
在西方被尊为“喜剧的母艺术”。和中国的相声相比,stand-up 也许入门的门槛很低--不用拜师,不用练基本功、背传统段子--但要表演成功却非常难。表演形式虽然相当普及,各地的喜剧俱乐部里任何人都可以上台讲段子,但在大剧场里立得住60分钟做得了个人专场的演员却寥寥无几。
“国际幽人”大山在做这样一种探索:到底能不能将他自己骨子里的西方喜剧和血液里的中国喜剧相结合?答案就在他的单口喜剧专场《大山侃大山》。
和传统相声一样,《大山侃大山》是一套保留节目。传统相声都是千锤百炼,经过无数次现场演出的磨练才走进了广播电台和电视台的。在如今互联网时代里的确很难再这样做了,不过五十岁而知天命的大山倒有这份耐心,不再天天折腾定期栏目,也不想信口开河做直播,他反而很享受在线下的各种舞台上反复演出的滋味,一场一场地磨练润色自己的节目。一两年内大山不打算让节目被录像、播出,集中精力要给每位观众一种电视节目和手机视频里所没有的现场感受。
和单口相声不同的是, stand-up“站立喜剧”里讲的都是演员自己的故事。这里没有历史典故,没有朱元璋和“珍珠翡翠白玉汤”,也没有“说学逗唱”的模式和“练嘴皮子”的才艺展示。这里的素材更更贴近现实生活,演员讲的都是自己独特的人生经历,以及对生活富有个性化的理解和观点。
中国观众对大山的电视形象再熟悉不过。在《大山侃大山》的现场表演中,大山讲的却都是台下鲜为人知的故事,分享他近30年年在中西文化之间的喜剧人生。现场喜剧少了电视上的许多包装、夸张和滑稽,却多了许多来自现实生活的实在,智慧和幽默。
如今《大山侃大山》这出中西结合的喜剧专场应邀参加墨尔本国际喜剧节和悉尼国际喜剧节,成为这两场喜剧盛会上唯一的国语专场。
很多人都可以说是“看着大山的节目长大的”。通过《大山侃大山》大家将看到一个更真实、更有时代感,在电视上未曾见过的“现场版”大山。
大山(Mark Rowswell) 是中国观众非常熟悉的国际友人。《人民日报海外版》曾评价:“大山虽然是外国人,但不是外人”。电视观众最早认识大山是在中央电视台1988年的元旦晚会上。
当年这位加拿大留学生在北京大学攻读中国语言文学,一上电视就一炮打响,成为了家喻户晓的“洋笑星”。随后他拜姜昆为师,开始学习相声并成为了了各类电视节目以及大型活动的出色双语主持人。至今他仍然是登上央视春晚次数最多的外籍演员。
大山的事业并不仅仅是在舞台上娱乐观众,他更是积极发挥自己的优势为中西方架起文化交流的桥梁。从2004年的“北京市十大杰出青年”到2008年北京奥运会的“加拿大特使”,再到2010年温哥华冬奥会的“中国媒体代表团成员”,再到2010年上海世博会的“加拿大总代表”,大山逐渐发展成一位全方位的中外友好使者。2012年大山又被加拿大总理命名为“加拿大中国亲善大使”。
如今大山又回到了了喜剧舞台,将中国的单口相声和西方的stand-up comedy 相结合,做出了自己的单口喜剧专场《大山侃大山》,分享他近30年在中西之间的喜剧人生,也致力于推动中国的现场喜剧市场。
BQ澳洲Mokie编辑
公众号:BQ澳洲
《BQ 澳洲》投放于高档餐馆、私人会所、美容院、各大星级酒店、写字楼、书报店等,周末中文学校等都是《BQ 澳洲》展示的平台。