确认过眼神,你就是我们《亲爱的,翻译官》!澳洲未来五年内需求量最大的工作,原来是它!

2019年11月04日 信为plus


三年前大热的都市剧《亲爱的翻译官》

让观众对翻译这个职业产生了浓厚的兴趣,

这个对专业技能要求极高的职业令人向往的同时,

也让人望而生怯。

今天小编将深入剖析翻译专业,

让你走近这个“神秘”的专业!


事件经过


英语作为国际语言,被使用于多种国际场合,加上近年来国际贸易发展迅速,大形势下市场对英语翻译人才需求近几年不断看涨,前景一片大好!虽然各大高校基本都有设有英语翻译专业,每年走向社会的毕业生也看似很多,但实际高端翻译人才还是非常紧缺的, 因此选择一所好的学校去学习翻译专业变得尤为重要! 那么去哪里学翻译最好呢?

相比在中国,
小编更推荐来到澳洲学习翻译!
首先,在澳洲学习翻译专业享有天然的语言环境优势,把学习语言嵌入日常生活中,是最有效、快捷的方法。同时,澳大利亚是一个多元文化的移民国家,你不仅能享受澳洲先进的教育理念和设施,还有机会开拓眼界,获得大量的交流和工作机会

翻译工作在澳洲未来5年的需求非常大!毕业生可在以下行业从事翻译和口译工作, 包括:社区翻译(如政府、法院、法庭、警察、诊所和医院),国际会议(主要是会议口译),商业(如商务会议、内部和外部文件和合同),工业产品(如手册、本地化),地区和国际事件(如奥运会、残奥会),广播和出版。一般翻译在澳洲平均薪资为1300澳币每周,在国内的话,翻译的薪资一般在5000-10000元/月,薪资的高低与翻译水平有很大的关系哦!

今天小编为大家介绍一下澳洲翻译课程的鼻祖——西


西悉尼大学


西悉尼大学作为一所世界性的大学,校龄才30年,是一所年轻的大学。虽然如此,却以其突出的研究和教育上的创新在全球范围内得到认可,在世界大学综合排名方面表现名列世界大学前2%强!

  • 2019-2020年英国泰晤士世界大学综合排名:西悉尼世界排名第251-300之间。
  • 2019年英国泰晤士大学可续发展影响力排名:西悉尼世界排名第11,全澳排名第1
  • 2019-2020年英国泰晤士世界年轻大学(校龄在50年以下)排名世界第58,综合排名世界第251-300。


与西悉尼大学排名相当的国内大学有南开大学、厦门大学、哈尔滨工程大学、同济大学、山东大学等。


西悉尼大学——学习翻译专业首选

01
全澳唯一获得 NAATI 认可的本科学位


西悉尼大学最著名的莫过于其人文学院,以及其所提供一系列关于翻译专业。西悉尼大学早在1984年就开设了翻译与口译学位课程,该课程是全澳洲唯一一个被NAATI认证超过20年的学位课程。西悉尼大学的翻译本科学位是30年来全澳大利亚唯一获得 NAATI 认可的翻译本科学位,不是之一,是唯一!(见下图)这也显示了 NAATI 对于西悉尼大学翻译教学质量的肯定。



02
毕业生可报考 NAATI 的四项翻译认证


西悉尼大学的 Bachelor of Arts (Interpreting and Translation) 文学士(翻译专业) 和 Master of Interpreting and Translation 翻译硕士都获 NAATI 认可,学生毕业后可以直接报考 NAATI 的四项认证:


  • Certified Interpreter 口译认证
  • Certified Translator 笔译认证
  • Certified Specialist Interpreter (Legal)法律口译专项认证
  • Certified Specialist Interpreter (Medical) 医疗口译专项认证


03
双就业——翻译与对外英语教学硕士


西悉尼大学还有一个很特别的双专业课程:Master of Translation and TESOL 翻译与对外英语教学硕士,两年授课型硕士学位,第一年读笔译,第二年读 TESOL,同时兼顾2个就业方向

对笔译和英语教学感兴趣的同学,这可是难得的机会,笔译的部分也获得 NAATI 认可。(注意:是 Translation 不是 Interpreting,毕业后报考的 NAATI 认证也是笔译认证考试。所以如果想学口译,记得要报名 Master of Interpreting and Translation)


扫一扫 了解更多


04
重点提升专业领域口译


毕业后想考法律医学口译专项认证吗?


  • Certified Specialist Interpreter (Legal) 法律口译专项认证
  • Certified Specialist Interpreter (Medical) 医疗口译专项认证
其实毕业后只要考到口译证就可以接法律和医疗的口译活儿了。不过如果想更上一次楼,口译专项认证 确实非常值得考虑。
既然法律口译、医疗口译是难点却又是毕业后就业机会最多的领域(西悉尼侧重实践!),西悉尼大学不但把这两个领域分开并独立开课,而且有鉴于这两个领域的内容丰富,因此每周的课时比其他课多一小时,帮助同学重点提高这两个口译方向。


05
以就业为目的的教学设计


西悉尼大学的翻译本科、翻译硕士课程都是以实践为主,理论是辅助实践的军师。无论是教学的课时比重或是作业成绩比重,理论都不会喧宾夺主。


读书的终极目的就是就业,把实践放在首位的课程设计让学生具备了过硬的就业能力。也正因如此,澳洲联邦政府针对雇主做的调查报告显示,西悉尼大学的毕业生雇主满意度非常高,远远高过澳洲大学的平均得分,新南威尔士州雇主评价1全澳排名第2的大学!




06
实践能力过硬的师资团队


西悉尼大学教翻译的老师除了教书,各个都是翻译业界的从业人员,都是 practitioners!西悉尼大学翻译专业的老师除了教书、科研,也同时做翻译。试问如果法学院的老师教学生如何出庭辩护,自己却没有上庭的经验,如何把活的翻译实践带到课堂上,让上课内容更活泼生动呢?上课的内容贴近实践,能让学生在步入社会前就做好充分的准备。带你认识一下我们的明星教师!

王牌教师——韩静教授 


韩静教授有20多年的翻译实践,教授翻译十多年,具有14年 NAATI 口笔译考官的经验。她同时也是澳大利亚国家电视台 SBS-TV 电视台字幕部主管和总字幕师,在电影电视节目的字幕制作方面有着20多年的专业知识和经验。


迄今为止韩静教授为澳大利亚观众翻译了300多部中文电影和电视节目。自2013年以来,她主翻的大型相亲节目«非诚勿扰»的英文字幕版在SBS电台连播,受到广大澳大利亚观众的热烈追捧和喜爱,使得«非诚勿扰»成为澳大利亚播放史上连续播放最长的非英语类电视节目。目前韩静教授在主持中央电视台百集大型电视纪录片《中国通史》的英文版翻译与制作的大型项目。

西悉尼大学的 Audiovisual Translation: Caption and Subtitling 字幕翻译课就是由韩静教授执教的!这门课是全澳大利亚绝无仅有的字幕翻译课!!其他学校的字幕翻译课程大多以赏析为主,只有西悉尼大学的字幕翻译课是由电视台的首席字幕师执教的,而且大学向“字幕翻译”课的学生提供半年的专业字幕软件使用许可证(业界使用的专业字幕软件)可谓非常侧重实践!



Kenny Wang


西悉尼大学翻译本科、语言学研究生(一级荣誉、大学奖牌)、应用语言学博士,NAATI 中英双向笔译认证、NAATI 口译认证,具有13年 NAATI 口笔译考官的经验。在西悉尼大学任教 Legal Interpreting 法律口译,擅长的翻译实践是法庭口译(新南威尔士州各级法院的刑事案件、侵权诉讼、家事法等)、医学笔译(病例、手术记录等、医学科普)、字幕翻译(商业广告、电影、纪录片)。曾担任多部中国电影、电视剧和纪录片的中翻英字幕工作,包括在澳洲 SBS 电视台播放的《舌尖上的中国》第一季、第二季;同时也是韩静博士主持的《中国通史》纪录片英文版翻译团队的成员。

*Kenny在知乎上也分享了很多关于翻译方面的tips,有兴趣的可以关注:西悉尼MTI译士

听完小编的介绍
来听听学姐学长的心声!

向上滑动阅览


马雨婷——口译与笔译硕士毕业生

韩静老师的一场讲座带我进入西悉尼大学的口笔译专业,也正是因为这场讲座,我不仅收获了良师益友,也更加坚定了我对口笔译的热爱。两年硕士生涯的学习,每一堂课我都能学到令我为之振奋的新知识,小到中英文的遣词造句,大到口笔译理论实战的轮番磨练。从口笔译入门到中级口笔译再到进入同传箱做练习,我彷佛感到自己从一个刚入军营的新兵蛋子长成了能够独当一面处理生活学习兼职的老兵。那些背过的生僻的法律和医学词汇也在我每次去法庭旁听或是进出药店买药时变得尤为可爱,我一方面惊喜于自己的进步,一方面也特别感谢老师课堂上的良苦用心。课上大量的理论积累和实战训练也为我研二实习打下了基础。学校的电台实习使我对新闻翻译又有了新的认识,那些Kenny在Specialized Translation课上讲过的翻译技巧让我得到了电台领导的肯定。同时,热爱字幕翻译的我有幸得到韩老师的举荐,参与到SBS字幕组实习项目当中,翻译了几集澳大利亚电视剧和纪录片。除了一步一个脚印的努力,更少不了老师们夜以继日的敦促。感谢韩老师的那场讲座让我有幸进入西悉尼大学学习,有幸更深入了解口笔译专业。



向上滑动阅览


陈铁元——口译与笔译硕士在读生

2018年, 我在西悉尼大学开始了翻译专业研究生的学习,如今已成为了一名即将毕业的学生。在整个大学学习生活中,我最深的体会莫过于老师在学习中的帮助,从最开始一名对翻译课程一无所知,到现在热爱上翻译专业, 并且希望自己有机会可以成为一名翻译工作者。翻译专业,并不仅仅是语言上的翻译,更是情感、跨文化之间的交流。去年,我在西悉尼大学学习了韩静老师的字幕翻译,并且加入了SBS电视台字幕部门的实习,亲自参与了两部电视剧和一部科教类节目的字幕翻译。通过这一经历,我发觉在课堂上学习的不仅仅是课本上的东西,更多的是如何实践和运用。并且我认为学校能够提供这样的实习机会,对一位国际留学生来说不仅仅是学业水平的帮助,更是为学生提供了一个国际化专业的平台去历练。

如果想成为一名实战能力过硬的出色翻译官,西悉尼大学真是你的首选!最后还有更更更更重要的,西悉尼大学的学费性价比高!不只是每年的学费比其他大学便宜2.5万人民币左右,生活费、学生宿舍等费用都比较低。附上西悉尼大学翻译课程的语言要求及学费:

而且还有各种奖学金,喜大普奔!!

西悉尼大学国际学生奖学金

最多可发放三年!

最多可发放三年!

最多可发放三年!


本科阶段奖学金

奖学金名称

金额

NEW MULTI-YEAR
本科生奖学金

每年7500澳币学费减免

(最多可以颁发三年)

NEW MULTI-YEAR

本科生奖学金

每年5000澳币学费减免

(最多可以颁发三年)



研究生阶段奖学金

奖学金名称

金额

校长优秀学术奖学金

每年50%的学费减免

(最多可以颁发两年)

NEW MULTI-YEAR
研究生奖学金

每年7500澳币学费减免


(最多可以颁发两年)

NEW MULTI-YEAR

研究生奖学金

每年5000澳币学费减免

(最多可以颁发两年)

注:如学费或奖学金有任何变化,请以大学官方网站为准;关于更多奖学金详情,请直接登陆西悉尼大学官网 International Student Scholarships page



如果你对西悉尼大学翻译课程感兴趣,
马上扫描下方二维码。
添加信为留学移民小助手预约免费咨询吧。


【推荐阅读】

谁说建筑业萧条?这个专业有行业大佬手把手教你入行!

【专升硕】什么是专升硕课程?通往知识、事业和人生新高度的桥梁

古之学者必有师矣。播撒种子的人,能够决定种子最终开出什么样的花朵。


【近期活动】

以上由信为留学移民为您呈现

-END-

收藏 已赞